2553-06-29

张 惠 妹 (zhāng huì mèi)กับรางวัลGolden Melody Awards

ตะแรก Wa กะจะมานั่งอัพบล๊อกเม้าท์เรื่องอื่นเพลินๆใจ

แต่ว่า เพิ่งนึกขึ้นมาได้ว่า เมื่อวันที่ 26 มิถุนายน ที่ผ่านมา ณ ไต้หวันเกาะสุดรักของ Wa
มีงานประกาศรางวัล รางวัล Golden Melody Awards หรือชื่อจีนว่า 金 曲 獎
/ (Jin Qu Jiang)
แล้วที่ทำให้ Wa ต้องรี่มาอัพบล๊อกประกาศก้องกับรางวัลในงานนี้เพราะเจ๊อาเม่ย
A-MIT 阿 密 特 - 张 惠 妹 (zhāng huì mèi)สาวเปรี้ยวหนึ่งในนักร้องสุดโปรดคนหนึ่งของ Wa
เธอกวาดรางวัลใหญ่ๆจากงานนี้ไปหลายทีเดียว


ทั้ง Song of the Year ,Best Mandarin Album และ
Best Female Mandarin Singer


โอ้ว......เจ๊ของหนูไม่ธรรมดาจริงๆ เริ่ดล้ำมากค่ะเจ๊ Wa ปรบมือให้พร้อมคารวะเจ๊อีกร้อยที
เจ๊เม่ยเริ่ด เปรี้ยว เท่ห์ sexy และเก่งกาจ (อวยๆๆๆๆๆๆ........)




แนะนำเพลงหนึ่งในอัลบั้มที่เจ๊ได้รับรางวัลอันทรงเกียรติมาครอบครอง

A-Mit 阿 密 特 -分 生 MV

เพลงรักในเงาใจ นิยายเล่มใหม่ของ "ฉิงเทียน"

"เพลงรักในเงาใจ" นิยายเล่มใหม่ของ คุณพี่ "ฉิงเทียน" เจ๊ใหญ่ของ Wa เองค่ะ
ถือได้ว่าเป็นภาคต่อ จากเล่มแรก "เพลงรักข้ามขอบฟ้า"
แต่ทว่าแม้คุณจะยังไม่เคยอ่านเล่มแรกเลยก็ตามแต่ Wa ก็ขอยืนยันว่า คุณจะสามารถอ่าน "เพลงรักในเงาใจ" ได้อย่างเต็มอรรถรสโดยไม่สะดุดหรือขาดตอนแม้แต่น้อย
ไม่แน่นะคะว่า เมื่ออ่าน "เพลงรักในเงาใจ" จบแล้ว คุณอาจจะต้องรีบแว๊บไปหา "เพลงรักข้ามขอบฟ้า"มาอ่านอีกก็เป็นได้ ^ ^

Wa ฝากนิยายเล่มนี้ของคุณ "ฉิงเทียน" พี่ใหญ่ของ Wa ไว้ในอ้อมใจคุณๆผู้อ่านทุกท่านด้วยนะคะ
หวังว่าทุกท่านจะสนับสนุนนิยายของ "ฉิงเทียน" อย่างต่อเนื่องตลอดไป

ขอให้ทุกท่านอ่าน "เพลงรักในเงาใจ" ให้สนุกด้วยความอิ่มเอมในรักของสองหนุ่มสาวนะคะ


เพลงรักในเงาใจ

โดย : ฉิงเทียน

TAG : ระหว่างความรักกับความเหมาะสม เธอจะเลือกอะไร เมื่อรู้ตัวว่าไม่คู่ควรกับเขาเลยสักนิด

ราคาปก :275 บาท

โจว เหม่ยไจ้เจี้ยน เดินทางจากอเมริกามาไทเปเพื่อตามหาความฝันที่จะเป็นนักร้องชื่อดัง เขาได้พบกับ เสี่ยวเพ่ย สาวน้อยหน้าจืดในวันอับโชค และพรหมลิขิตก็กำหนดให้เสี่ยวเพ่ยต้องมาดูแลโจวจนเขาได้เป็นศิลปินแร้พชื่อดังของไต้หวัน ความรู้สึกดีๆ ที่ทั้งสองมีให้แก่กันทำให้เสี่ยวเพ่ยตกหลุมรักโจว แต่ก็รู้ตัวว่าไม่เหมาะสมกันในทุกๆ ด้าน ปัญหาหัวใจครั้งนี้จะต้องมีคนใดคนหนึ่งเป็นผู้ตัดสินใจ

2553-06-25

我 們 的 歌 ของฝากสำหรับเจ๊รอง

ถึง....เจ๊รองที่รัก
ด้วยเจ๊รองเคยเรียกร้องมาว่าอยากจะเห็น MV 我 們 的 歌 ของหนุ่มหน้าใส พี่หงของ Wa
วันนี้ Wa เลยจัดหามาให้ตามคำเรียกร้อง
Wa อยากรู้เหมือนกันว่า หนุ่มสุดหล่อเสื้อลายสก๊อตแดงของ Wa จะสามารถกระชากหัวใจน้อยๆของเจ๊รองได้สักเพียงใด?
หวังว่า Wa คงเดาใจ เอาใจเจ๊รองได้ถูกทิศทางพอควรล่ะนะ
ฮ้า.....Wa จะได้กิน 珍 珠 奶 茶 ฟรีสักแก้วหรือเปล่าหนอ ลุ้นๆ 555


我 們 的 歌 --- 王 力 宏





我 們 的 歌
wǒ men de gē

----------------------------------------------------------------------------

已 經 聽 了 一 百 遍
yǐ jīng tīng le yī bǎi biàn


怎 麼 聽 都 不 會 倦
zěn me tīng dōu bù huì juàn


從 白 天 唱 到 黑 夜
cóng bái tiān chàng dào hēi yè


你 一 直 在 身 邊
nǐ yī zhí zài shēn biān


如 果 世 界 太 危 險
rú guǒ shì jiè tài wéi xiǎn


只 有 音 樂 最 安 全
zhī yǒu yīn yuè zuì ān quán


帶 著 我 進 夢 裡 面
dài zhe wǒ jìn mèng lǐ miàn


讓 歌 詞 都 實 現
ràng gē cí dōu shí xiàn


無 論 是 開 心
wú lùn shì kāi xīn


還 是 難 過
hái shì nán guò


我 的 愛 一 直 不 變
wǒ de ài yī zhí bù biàn


不 必 擔 心 時 間 流 逝 帶 走 一 切
bú bì dān xīn shí jiān liú shì dài zǒu yī qiē


無 論 是 Hip-Hop 還 是 搖 滾
wú lùn shì hái shì yáo gǔn


我 的 愛 一 直 不 變
wǒ de ài yī zhí bù biàn


所 有 美 好 回 憶 記 錄 在 裡 面
suǒ yǒu měi hǎo huí yì jì lù zài lǐ miàn


這 種 Forever Love 那 麼 深
zhè zhǒng Forever Love nà me shēn


我 們 的 歌 那 麼 真
wǒ men de gē nà me zhēn


無 國 界 三 跨 時 代
wú guó jiè sān kuà shí dài


再 也 不 會 叫 我 Kiss Goodbye
zài yě bù huì jiào wǒ Kiss Goodbye


要 每 一 句 能 夠 動 人 心 弦 Yeah~
yào měi yī jù néng gòu dòng rén xīn xián


情 人 總 分 分 合 合
qíng rén zǒng fēn fēn hé hé


可 是 我 們 卻 越 愛 越 深
kě shì wǒ men què yuè ài yuè shēn


認 識 你 讓 我 的 幸 福
rèn shí nǐ ràng wǒ de xìng fú


如 此 悅 耳
rú cǐ yuè ěr


能 不 能 不 要 切 歌
néng bù néng bú yào qiē gē


繼 續 唱 我 們 的 歌
jì xù chàng wǒ men de gē


讓 感 動
ràng gǎn dòng


一 輩 子 都 記 得
yī bèi zi dōu jì de

好 眼 淚 壞 眼 淚 ( hǎo yǎn lèi huài yǎn lèi )

เพลง 好 眼 淚 壞 眼 淚
(ห่าวเหยี่ยนเล่ย ฮว้ายเหยี่ยนเล่ย )

เป็นอีกหนึ่งเพลงในบรรดาเพลงประกอบซีรีย์ของไต้หวันเรื่อง Cornner With Love
(轉 角 遇 到 愛 ) ที่กำลังออนแอร์อยู่ทางช่อง 3 ในขณะนี้
ร้องโดยดารานักร้องนักแสดงสาวสวยสุดเซ็กซี่ตลอดกาลอย่าง Vivian Hsu ( 徐 若 瑄 )
เสียงร้องหวานใสผสานกับเนื้อหาเศร้าๆคงทำให้หลายๆคนชมละครเรื่องนี้อย่างได้อรรถรสมากขึ้น

....ขอแอบกระซิบว่า Wa ดูเรื่องนี้แล้วแอบมีน้ำตาด้วยล่ะ T-T

**** สำหรับผู้ที่ติดตามเรียนภาษาจีนด้วยเพลงจากบล๊อกของหยุ่นหว่าหวาก็สามารถติดตามได้ที่บล็อคเดิม

http://www.bloggang.com/viewdiary.php?id=mylovezai&group=11



ซึ่งเพลงนี้จะเป็นเพลงถัดไปที่เจ๊รองจะนำเข้ามาเป็นบทเรียนสอนให้กับเพื่อนๆค่ะ




我 曾 認 真 深 愛 著 一 個 人 他 給 我 幸 福 的 可 能
(หว่อเฉิง เริ่นเจิน เซินอ้ายเจอะอิเก้อเหริน ทาเก่ยหว่อซิงฝู เตอเข่อเหนิง )
ฉันเคยรักใครคนหนึ่งด้วยความจริงจังอย่างสุดซึ้ง เขาคนนั้นคงจะมอบความสุขให้กับฉันได้


我 等 我 問 未 來 何 時 發 生 他 只 是 給 我 一 個 吻
(หว๋อเติ่ง หว่อเวิ่น เว่ยไหลเหอสือฟาเซิง ทาจื่อซื่อเก๋ยหว่ออิเก้อเหวิ่น)
ฉันรอ ฉันถามไถ่ ว่าเมื่อไรอนาคตจะมาถึง เขาคนนั้นแค่เพียงมอบจูบหนึ่งให้กับฉัน


快 樂 我 哭 是 因 為 你 的 手 曾 答 應 帶 我 向 前 走
(ไขว้เล่อ หว่อคู ซื่ออินเว่ยหนี่เตอโสว่ เฉิงต๋าอิ้งไต้หว่อเซี่ยงเฉียนโจว่)
ยามสุขใจ ฉันร้องไห้ เป็นเพราะมือของเธอ เคยสัญญาว่าจะนำพาฉันก้าวเดินไปข้างหน้า

難c過 我 哭 是 因 為 我 認 輸 你 的 心 永 遠 留 不 住
(หนานกั้ว หว่อคู ซื่ออินเว่ยหว่อเตอโสว่ เจ้าปู้เต้าหนี่ซัวเตอ อี่โห้ว)
ยามเศร้าใจ ฉันร้องไห้ เป็นเพราะมือของฉัน ไขว่คว้าหาอนาคตที่เธอเคยเอ่ยไว้ไม่เจอ

好 眼 淚 壞眼 淚 我 都 曾 為 你 流 感 動 和 悲 傷 都 是 理 由
(ห่าวเหยี่ยนเล่ย ฮว้ายเหยี่ยนเล่ย หว่อโตวเฉิงเว่ยหนี่หลิว ก่านต้งเหอเปยซางโตวซื่อหลี่โย๋ว)
น้ำตาแห่งความสุข น้ำตาแห่งความเศร้า ฉันล้วนเคยไหลรินมันเพื่อเธอ ความตื้นตันและความเจ็บปวดล้วนคือเหตุผล


只 不 過 在 你 不 再 愛 我 了 以 後 剩 壞 的 眼 淚 慢 慢 流
(จื่อปู้กั้ว ไจ้หนี่ปู้ไจ้อ้ายหว่อเลออี่โห้ว เซิ่งฮว้ายเตอเหยี่ยนเล่ยม่านม่านหลิว)
เพียงแต่ทว่าต่อจากนี้ไปเมื่อเธอไม่ได้รักฉันอีกต่อไปแล้ว จะหลงเหลือแค่เพียงน้ำตาแห่งความเศร้าค่อยๆไหลริน


快 樂 我 哭 是 因 為 我 付 出 得 到 你 溫 柔 的 答 覆
(ไขว้เล่อ หว่อคู ซื่ออินเว่ยหว่อฟู่ชู เต๋อเต้าหนี่เวินโหรวเตอต๋าฟู่)
ยามสุขใจ ฉันร้องไห้ เป็นเพราะฉันทุ่มเท แล้วได้การตอบแทนที่อ่อนโยนจากเธอ


難 過 我 哭 是 因 為 我 認 輸 你 的 心 永遠 留 不 住
(หนานกั้ว หว่อคู ซื่ออินเว่ยหว่อเริ่นซู หนี่เตอซินหยงเหยวี่ยนหลิวปู้จู้)
ยามเศร้าใจ ฉันร้องไห้ เป็นเพราะฉันพ่ายแพ้ ไม่สามารถรั้งหัวใจของเธอไว้ได้ตลอดไป


好 眼 淚 壞 眼 淚 我 都 曾 為 你 流 感 動 和 悲 傷 都 是 理 由
(ห่าวเหยี่ยนเล่ย ฮว้ายเหยี่ยนเล่ย หว่อโตวเฉิงเว่ยหนี่หลิว ก่านต้งเหอเปยซางโตวซื่อหลี่โย๋ว)
น้ำตาแห่งความสุข น้ำแห่งความเศร้า ฉันล้วนเคยไหลรินมันเพื่อเธอ ความตื้นตันและความเจ็บปวดล้วนคือเหตุผล


只 希 望 在 我 不 再 想 你 了 之 後 有 好 的 眼 淚 慢 慢 流
(จื่อซีว่าง ไจ้หว่อปู้ไจ้เสี่ยงหนี่เลอจือโห้ว โหย่วห่าวเตอเหยี่ยนเล่ยม่านม่านหลิว)
ได้แค่เพียงหวังว่า จากนี้ไปเมื่อใดที่ฉันไม่คิดถึงเธออีกต่อไปแล้ว จะมีน้ำตาแห่งความสุขค่อยๆไหลริน


好 眼 淚 壞 眼 淚 我 都 曾 為 你 流 感 動 和 悲 傷 都 是 理 由
(ห่าวเหยี่ยนเล่ย ฮว้ายเหยี่ยนเล่ย หว่อโตวเฉิงเว่ยหนี่หลิว ก่านต้งเหอเปยซางโตวซื่อหลี่โย๋ว)
น้ำตาแห่งความสุข น้ำตาแห่งความเศร้า ฉันล้วนเคยไหลรินมันเพื่อเธอ ความตื้นตันและความเจ็บปวดล้วนคือเหตุผล


只 希 望 在 我 不 再 想 你 了 之 後 有 好 的 眼 淚 慢 慢 流
(จื่อซีว่าง ไจ้หว่อปู้ไจ้เสี่ยงหนี่เลอจือโห้ว โหย่วห่าวเตอเหยี่ยนเล่ยม่านม่านหลิว)
ได้แค่เพียงหวังว่า จากนี้ไปเมื่อใดที่ฉันไม่คิดถึงเธออีกต่อไป จะมีน้ำตาแห่งความสุขค่อยๆไหลริน



有 好 的 笑 容 陪 著 我
(โหย่วห่าวเตอเสี้ยวหรงเผยเจอะหว่อ)
มีรอยยิ้มที่สวยงามอยู่เคียงข้างกับฉัน



---------------------------------------------------------

แปลโดย WaWa
ขอขอบคุณคำอ่านพินอินฉบับภาษาไทยจาก เจ๊รอง 雲 姐 姐


2553-06-21

"คุณยุ่งอยู่ไหมครับ" "อำลาก่อนนะคะ"

วันนี้ Wa มีเรื่องราวที่ทำให้ Wa อดอมยิ้มไม่ได้มาเล่าให้ฟัง

วันก่อน Wa กำลังนั่งพิมพ์งาน แล้วก็อัพบล๊อกอย่างวุ่นวายอยู่หน้าคอมพิวเตอร์น้อยๆของ Wa
ทันใดก็มีเสียงโทรศัพท์ที่บ้านดังขึ้น.........กริ๊งๆๆ
Wa ลุกขึ้นไปรับโทรศัพท์ ทันใดที่รับสายก็มีเสียงผู้ชายคนหนึ่งถามขึ้นมาว่า......

: "ฮัลโหลคุณยุ่งอยู่ไหมครับ?"

Wa ได้ยินดังนั้นก็ ....เอ่อ......อึ้งไป 5 วินาที
ฉับพลันทันใดในสมองก็คิดขึ้นมาหลายเรื่องพร้อมกัน
1. นายนี่เป็นใครกันใยว่ามาถามว่าฉันยุ่งอยู่ไหม
2. นายนี่เป็นคนโรคจิตโทรมาหรือเปล่าเนี่ยะ?
3.เอ่อคือ..... ฉันจะตอบยังไงดี (เพราะความจริงฉันก็ยุ่งอยู่เหมือนกันนะเออ )

หยุดที่ตรงนี้ Wa ขอถามว่า
ถ้าเป็นคุณๆล่ะค่ะ ถ้าจู่ๆมีโทรศัพท์โทรมาตอนที่คุณกำลังวุ่นวายอยู่แล้วถามคุณด้วยประโยคนี้ คุณจะคิดอย่างไร?
เอ....จะคิดเหมือน Wa บ้างหรือเปล่าหนอ????

แต่สุดท้าย Wa ก็คลายความสงสัยในใจหลังจาก 5 วินาที(ที่อ้ำอึ้ง)ผ่านไป ฮา ฮา ฮา....!!!!

ผู้ชายคนนั้นถามขึ้นมาใหม่อีกว่า

"ฮัลโหลคุณยุ่งอยู่ไหมครับ?" (นั่น....ยังถามคำถามเดิมอีก Wa คิดในใจ)
"ที่นั่นที่ไหนครับ" (เอ้าโว้ย.....จะให้ฉันตอบว่าไงดีเนี่ยะ)
"คุณยุ่งอยู่ไหมครับ" (ถามให้งงกันต่อไปเล็กน้อย~~~~)
"ที่นั้นใช่บ้านของคุณยุ่งหรือเปล่าครับ"

และแล้วความจริงก็กระจ่างในที่สุด ว่าที่แท้นายคนนั้นโทรหาคนชื่อ "ยุ่ง" นั่นเอง
นี่ Wa คิดเตลิดไปเองใช่ไหมนั่น @+@ ฮา ฮา ฮา.....

Wa : "ไม่ใช่บ้านของคุณยุ่งหรอกค่ะ คุณคงโทรผิดแล้วล่ะค่ะ "

ผู้ชายคนนั้น : "อ่อ....ขอโทษด้วยนะครับ"

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~จบข่าว~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

แล้ว Wa ก็วางสายไป เดินส่ายหัวอมยิ้มน้อยๆจะกลับไปนั่งที่เดิมหน้าโต๊ะคอมพิวเตอร์ตัวน้อย
ที่ตั้งอยู่หน้าทีวีอีกที (คนอ่าน งงไหมนั่น?? 555 )

ยังไม่ทันได้แปะก้นลงบนเก้าอี้ดี
เสียงตัวละครนางหนึ่งในละครในทีวีเรื่อง "ไทรโศก" ก็ดังขึ้น

".............ถ้าไม่มีอะไรแล้วอำลาก่อนนะคะ"

Wa ก็ เอ่อ.........ตกลงว่ายัยนี่ชื่อ "อำ"ใช่ป่ะง่ะ???? ไม่ค่อยได้ติดตามละครเรื่องนี้ด้วยซี ฮา ฮา ฮา.......!!!!


-----------------------------------------------------------------------------------
Wa ยิ้มกว้างขึ้นอีกครั้ง แล้วเสียงเม้าท์เรื่อง "คุณยุ่งอยู่ไหมครับ" กับ "อำลาก่อนนะคะ"
ระหว่าง Wa กะน้องชายที่นั่งอยู่ข้างๆก็ดังขึ้นต่อไป..................ฮา ฮา ฮา

ภาษาไทยของเราบางทีก็ยากเหมือนกันนะนี่ !!!!!!!!!! ฮา ฮา ฮา~~~~~

2553-06-18

雲 娃 娃 -บล๊อคของหยุ่นกับหว่าหวา

ก่อนนอนคืนนี้ Wa ลาไปพร้อมกับ blog 雲 娃 娃 หยุ่นหว่าหวา ที่เจ๊รองสู้อุตส่าห์ประคบประหงมสร้างห้องพิเศษนี้ขึ้นมา
เพื่อสอนภาษาจีนตามความฝันของเรา สองพี่น้องร่วมสาบาน หยุ่น กับ หว่าหวา
หวังว่าคนที่ได้เข้าไปอ่านจะได้ความรู้จากเพลงเพราะๆทันสมัย และ intrend ^ ^


http://www.bloggang.com/viewdiary.php?id=mylovezai&group=11


ps.雲 姐 姐
謝 謝你..最 愛 的 二 姐
你 的 blog 做 得 很 好
它 是 很 可 愛 的
我 看 完 了.....就 想 跟 你 說
你 是 非 常 利 害 的.....這 麼 棒 喔

很 努 力 的 二 姐 加 油 啊
如 果 有 機 會 我 一 定 會 幫 你 做 它
記 得....我 一 直 為 你 加 油 又一直 為 你 鼓 勵 嚄
總 有 一 天 我 們 的 夢 想 一 定 會 完 成
我 永 遠 愛 你
/ 娃娃

2553-06-17

เพลง 愛 不 單 行 (ài bù dān xíng)

เพลง 愛 不 單 行 (ài bù dān xíng) เป็นหนึ่งเพลงในอัลบั้มใหม่ของ เสี่ยวจู 羅 志 祥 (luó zhì xiáng)
ครั้งแรกที่เห็น MV ไม่แตะตาสะดุดใจอะไรนัก นอกจากเห็นเสี่ยวจูใส่เสื้อสีชมพูหวานสดใสกับหมีน้อยกองทัพใหญ่นั่งเป็นเพื่อน
แต่แล้วพอฟังเพลง เอ๊ะ โอ้ว !!!! เนื้อหาสะดุดใจ Wa โดยเฉพาะท่อนฮุค
ลองไปฟังดูกัน หากว่าคุณยังเป็นอีกคนหนึ่งที่ยังคงรอคอยใครคนหนึ่งคนนั้น
คนที่จะเป็นรักนิรันดร์ ที่จะทำให้รักของคุณไม่ต้องเดินทางเพียงลำพัง

คืนนี้อารมณ์พาไป Wa เลยขอแปลเป็นกลอนเปล่าก็แล้วกันเน้อ อาจจะไม่เพราะพริ้ง
ถูกต้องหรือสละสลวยมากมายนัก
เพราะ Wa ล้างมือในกะละมังพลาสติก กับการแต่งกลอนมานานมากๆๆๆๆๆแล้ว ฮา ฮา ฮา...!!!!
เอาเป็นว่าอ่านขำๆให้พอเข้าใจในเนื้อเพลงของพ่อหมูน้อยล่ะกันเนอะ ^ ^


ค้นค้นเท่าไร ไม่เจอ
คนคอยให้เพ้อเรื่องความเหงา
ค้นค้นเท่าไรกันเล่า
จักเจอคนเข้าใจในความกลัว
ค้นค้น ไม่เจอคนนั้น
คนที่ชีวิตลิขิตฉันให้กับเขา
ผู้คนหลากหลายล้วนเหมือนเรา
ใช้ชีวิตเหงาเพียงลำพัง

รัก มีเพียงเส้นเขียนธรรมดา
แต่กลับเหมือนว่าช่างสับสน
ชิงชิงรักเปลี่ยนร้อยเล่ห์กล
รักใครกี่คนมามากมาย
ถูกรักมาแล้วก็หลายหน
แต่ความสุขไม่คงทน พ้นหนีหาย
ใยหนอฉันยังคง ยังคงไม่เสื่อมคลาย
ยังเชื่อรักไม่สลายและคลายไป
ฉันยังคงรอใครคนหนึ่งคนหนึ่งนั้น
ใครที่เป็นนิรันดร์ฉันและเขา
บอกว่ารักจะไม่เดินเดียวดายและเปลี่ยวเหงา
จะไม่เศร้าและไม่ต้องหวาดกลัว............




--------

愛 不 單 行 เพลง รักมิเดินลำพัง
ài bù dān xíng

演 唱 : 羅 志 祥 ร้องโดย : หลัวจื้อเสียง
yǎn chàng luó zhì xiáng

----------------------------------------------------


找 不 到 人 說
zhǎo bù dào rén shuō

心 理 的 寂 寞
xīn lǐ de jì mò

找 不 到 人 懂
zhǎo bù dào rén dǒng

怕 黑 的 折 磨
pà hēi de zhé mó

找 不 到 命 中 註 定
zhǎo bù dào mìng zhōng zhù dìng

在 一 起 的 那 個 人
zài yī qǐ de nà gè rén

很 多 人 都 像 我
hěn duō rén dōu xiàng wǒ

一 個 人 過 生 活
yī gè rén guò shēng huó


****

愛 只 有 簡 單 筆 劃
ài zhī yǒu jiǎn dān bǐ huà

卻 比 想 像 複 雜
què bǐ xiǎng xiàng fù zá

恨 安 定 愛 變 化
hèn ān dìng ài biàn huà

我 愛 過 幾 個 人
wǒ ài guò jī gè rén

也 被 愛 過 幾 遍
yě bèi ài guò jī biàn

卻 還 是 沒 能 將 幸 福 留 下
què huán shì méi néng jiāng xìng fú liú xià

愛 是 不 可 數 的 嗎
ài shì bù kě shù de ma

為 何 我 還 相 信
wéi hé wǒ huán xiāng xìn

它 不 是 獨 行 俠
tā bù shì dú xíng xiá

我 在 等 一 個 人
wǒ zài děng yī gè rén

在 等 我 的 永 恆
zài děng wǒ de yǒng héng

告 訴 我 愛 不 單 行 別 害 怕
gào sù wǒ ài bù dān xíng bié hài pà



用 不 完 身 邊
yòng bù wán shēn biān

氾 濫 的 自 由
fàn làn de zì yóu

開 始 怕 孤 單
kāi shǐ pà gū dān

是 一 種 詛 咒
shì yī zhǒng zǔ zhòu

羨 慕 我 能 飛 的 人
xiàn mù wǒ néng fēi de rén

為 何 在 天 黑 以 後
wéi hé zài tiān hēi yǐ hòu

還 是 寧 願 回 到
huán shì níng yuàn huí dào

愛 情 那 個 枷 鎖
ài qíng nà gè jiā suǒ


(repeat **** 2 times )

2553-06-15

หนังสือดีที่น่าอ่าน 一年甲班 34 號 / ENZO

一 年 甲 班 34號 เด็กชายเลขที่ 34 หนังสือ ภาพยอดเยี่ยม และศิลปกรรมยอดเยี่ยม รางวัล The Golden Tripod Awards for Publications ของสำนักงาน Government Information Office (GIO) แห่งชาติใต้หวัน





一 年 甲 班 34號 /โดย ENZO

เด็กชายเลขที่ 34
อนุรักษ์ กิจไพบูลทวี : แปล

ในบึงไม่มีลูกอ๊อด เหลืออยู่อีกเลยแม้แต่ตัวเดียว ลูกอ๊อดทั้งหมดขึ้นฝั่งหมดแล้ว แล้วเด็กชายเลขที่ 34 จะได้เดินไปถึงวันที่เขาเติบโตบ้างหรือไม่?

หนังสือภาพเรื่อง เยี่ยมที่จะทำให้คุณประทับใจไปกับประสบการณ์ หวาน ขม อมเศร้า แห่งวัยเยาว์ ของเด็กชายซุกซนชั้นประถมหนึ่ง ลูกอ๊อดโตช้าตัวหนึ่ง และผู้ใหญ่หวังดีอีกจำนวนหนึ่ง ที่ให้ทั้งความสนุกสนาน น่ารัก น่าเอ็นดู พร้อมๆ กับชวนให้หวนรำลึกถึงเรื่องราวต่างๆ ที่ไหลผ่านเข้ามาในชีวิต จนบางทีอาจทำให้คุณน้ำตาซึมโดยไม่รู้ตัว

หนังใหม่ที่ Wa แทบอดใจรอดูแทบไม่ไหว 《戀愛通告》 "Love in Disguise"

หนังใหม่ในวงการภาพยนต์ไต้หวันที่คาดว่าจะลงจอในเดือนสิงหาคมนี้ที่ไต้หวัน
แค่ดูตัวอย่างหนังก็ทำให้ Wa แทบจะอดทนรอไม่ไหว
ทำไมน่ะหรือค่ะ อู้ย....ก็หล่อพระเอกน่ารักจับใจ แถมเนื้อหาก็น่าจะอมยิ้มจนจบ
เรื่องนี้ หวังลี่หง เล่นเอง กำกับเอง อะไรๆเอง เชียวนะคะ เก่งอย่างนี้ต้องปรบมือให้รอยที
อวยค่ะ อวย...........^v^


《戀愛通告》片段 官方版本 #1 - "Love in Disguise" Official Teaser #1

เพลง 禮 物 (ของขวัญ ) เป็นอีกหนึ่งเพลงประกอบ series จากเรื่อง BLACK & WHITE (痞 子 英 雄 )ของไต้หวันเหมือนกัน
แปลพร้อมกับเพลง 放 逐 愛 情 เพราะฉะนั้นภาษาการแปลจะอ่อนด้อยพอๆกัน ฮา ฮา ฮา

ขอขอบคุณ MV จากน้องสาวคนเดียวกันกับคนที่ทำ MV 放 逐 愛 情 (-รักผลักไส-)ด้วยจ้า ....ขอบใจนะหมอนะ ^ ^






------------------------------------------------------------------------

เพลง 礼 物(lǐ wù ) ร้องโดย罗 美 玲 (luó měi líng)




***A

你 走 吧
nǐ zǒu ba

不 需 要 理 由
bù xū yào lǐ yóu

忘 掉 彼 此 重 新 来 过
wàng diào bǐ cǐ chǒng xīn lái guò

不 爱 了 吗 随 口 问 问 我
bù ài le ma suí kǒu wèn wèn wǒ

发 现 你 的 手 在 颤 抖
fā xiàn nǐ de shǒu zài chàn dǒu


谎 言 剪 碎 了 承 诺
huǎng yán jiǎn suì le chéng nuò

连 解 释 都 不 说
lián jiě shì dōu bù shuō

你 也 许 恨 过 我 伤 了 我 怕 了 我
nǐ yě xǔ hèn guò wǒ shāng le wǒ pà le wǒ


也 应 该 爱 过 我
yě yīng gāi ài guò wǒ

痛 苦 是 你 给 的 礼 物
tǒng kǔ shì nǐ gěi de lǐ wù

打 开 让 记 忆 更 清 楚
dǎ kāi ràng jì yì gèng qīng chǔ

只 好 再 假 装 快 乐 紧 紧 的 绑 住
zhǐ hǎo zài jiǎ zhuāng kuài lè jǐn jǐn de bǎng zhù

眼 泪 是 你 给 的 礼 物
yǎn lèi shì nǐ gěi de lǐ wù

地 址 是 不 怎 么 幸 福
dì zhǐ shì bù zěn me xìng fú

送到 无 法 相 爱 的 国 度
sòng dào wú fǎ xiāng ài de guó dù

-----------------------------------------------------------------
(ซ้ำ **A ทั้งหมด)
-----------------------------------------------------------------

痛 苦 是 你 给 的 礼 物
tǒng kǔ shì nǐ gěi de lǐ wù

打 开 让 记 忆 更 清 楚
dǎ kāi ràng jì yì gèng qīng chǔ

只 好 再 假 装 快 乐 紧 紧 的 绑 住
zhǐ hǎo zài jiǎ zhuāng kuài lè jǐn jǐn de bǎng zhù

眼 泪 是 你 给 的 礼 物
yǎn lèi shì nǐ gěi de lǐ wù

地 址 是 不 怎 么 幸 福
dì zhǐ shì bù zěn me xìng fú

送 到 无 法 相 爱 的 国 度
sòng dào wú fǎ xiāng ài de guó dù


我 会 努 力 比 你 更 幸 福.......................
wǒ huì nǔ lǐ bǐ nǐ xìng fú

MV 放逐爱情 fàng zhú ài qíng รักผลักไส

เพลง 放 逐 爱 情 ( fàng zhú ài qíng )

เพลงนี้เป็นเพลงประกอบ series เรื่อง BLACK & WHITE ของไต้หวัน

ความจริงแปลเพลงนี้ไว้นานแล้วตั้งกะเป็นมือใหม่หัดแปล

เนื้อความและภาษาในการแปลจึงอ่อนด้อยไปตามสภาพการณ์และความรู้อันน้อยนิดเท่าที่มีในตอนนั้น

แต่ก็อยากเอามาเก็บไว้ ณ ที่นี้ เป็นเครื่องเตือนในว่าควรจะตั้งใจและจริงจังกับการเรียนภาษาจีนให้มากขึ้น

เมื่อ ณ เวลาผ่านไป จะได้แปลอย่างที่เรียกว่าได้ว่ามีภาษาที่สละสลวยขึ้นไม่อายใครๆเขา

แล้วอีกอย่างน้องรักคนหนึ่งก็สุ้อุตส่าห์ไปทำเป็น MV ให้มา

งั้นขอเก็บไว้ชื่นชมฝีมือน้องสาวด้วยเลยล่ะกัน ^ ^

(แอบอายภาษาการแปลของตัวเอง ณ ตอนนั้นจังเลย อิ อิ เขิลๆ มันไม่สละสลวยเอาเสียเลยนี่ T - T)

---------------------------------------------------------------------------------------------

有 時 候 我 真 的 覺 得 好 寂 寞

yǒu shíhou wǒ zhēn de juéde hǎo jìmò


-雖 然 你 什 麼 都 沒 說 只 是 緊 緊 的 抱 著 我

suīrán nǐ shénme dōu méi shuō zhǐ shì jǐnjǐn de bào zhe wǒ


-卻 輕 輕 對 我 說 我 只 是 普 通 的 朋 友

què qīngqīng duì wǒ shuō wǒ zhǐ shì pǔ tōng de péngyou


-愛 的 感 覺 不 同 付 出 的 愛 沒 有 結 果

ài de gǎnjué bùtóng fùchū de ài méiyǒu jiéguǒ


-想 不 透 我 知 道 自 己 沒 有 錯

xiǎng bù tòu wǒ zhīdao zìjǐ méiyǒu cuò


-愛 你 的 心 忘 了 上 鎖 傻 傻 讓 愛 變 成 一 种 折 磨

ài nǐ de xīn wáng le shàng suǒ shǎ shǎ ràng ài biànchéng yī zhǒng zhé mó


-你 對 我 一點 不 在 乎 我 還 是 愛 的 不 認 輸

nǐ duì wǒ yī diǎn bù zài hū wǒ hái shì ài de bù rènshu


-對 你 的 愛 我 選 擇 了 讓 步

duì nǐ de ài wǒ xuǎn zé le ràng bù


-被 放 逐 在 寒 冷 的 邊 際

bèi fàng zhú zài hán lěng de biān jì


-去 學 習 曖 昧 不 清 不 是 甜 蜜

qù xué xí ài mèi bù qīng bù shì tián mì


-不 再 理 所 謂 的 不 公 平

bù zái lǐ suǒ wèi de bù gōng píng


-靜 靜 的 离 去 輕 輕 的 閉 上 眼 睛

jìng jìng de lí qù qīngqīng de bì shang yǎnjing


-想不 透 我 知 道 自 己 沒 有 錯

xiǎng bù tòu wǒ zhī dao zì jǐ méi yǒu cuò


-愛 你 的 心 忘 了 上 鎖 傻 傻 讓 愛 變 成 一 种 折 磨

ài nǐ de xīn wàng le shàng suǒ shǎ shǎ ràng ài biàn chéng yī zhǒng zhé mó


-你 對 我 一 點 不 在 乎 我 還 是 愛 的 不 認 輸

nǐ duì wǒ yī diǎn bù zài hū wǒ hái shì ài de bù rèn shū


-對 你 的 愛 我 選 擇 了 讓 步

duì nǐ de ài wǒ xuǎn zé le ràng bù


-被 放 逐 在 寒 冷 的 邊 際

bèi fàng zhú zài hán lěng de biān jì


-去 學 習 曖 昧 不 清 不 是 甜 蜜

qù xué xí ài mèi bù qīng bù shì tián mì


-不 再 理 所 謂 的 不 公 平

bù zài lǐ suǒ wèi de bù gōng píng


-靜 靜 的 离 去 輕 輕 的 閉 上 眼 睛

jìng jìng de lí qù qīngqīng de bì shang yǎn jing


-靜 靜 的 擺 在 那 里

jìng jìng de bǎi zài nà lǐ