2553-12-19

建党偉業 (jiàn dǎng wěi yè) หนังใหม่ของ 王 力 宏

**建党偉業 (jiàn dǎng wěi yè) **


王力宏 กับบทบาทใหม่ในภาพยนต์เรื่อง
建党偉業 (jiàn dǎng wěi yè)


王力宏 เริ่มต้นเข้าสู่เส้นทางการแสดงเมื่อปี 2000 กับภาพยนต์ฮ่องกงโดยร่วมงานกับ 張國榮(zhāng guó róng) หรือที่เราๆรู้จักกันดีในนามของ เลสลี่จาง กับบทบาทเล็กๆในภาพยนต์เรื่อง 無菸草 - 煙飛煙滅 From Ashes to Ashes ภาพยนต์ความยาวเพียง 45นาที ที่มีเนื้อหาเกี่ยวกับความร้ายแรงของบุหรี่ที่มีต่อบุคคลรอบข้าง

ในปีเดียวกัน 王力宏 ยังแสดงภาพยนต์ฮ่องกงอีกหนึ่งเรื่องคือ
雷霆戰警(léi tíng zhàn jǐng)หรือ CHINA STRIKE FORCE จากฝีมือกับกับการแสดงของ 唐季禮 (táng jì lǐ)โดยรับบทเป็นตำรวจหนุ่มรูปงาม นามว่า "阿力"( อาลี่)

ในปีต่อๆมา 力宏 ยังค่อยๆก้าวเดินต่อไปในเส้นทางจอเงินกับบทบาทหลากหลายในภาพยนต์อีกหลายต่อหลายเรื่อง อาทิ
เรื่อง 拳神(quán shén) THE AVENGING FIST (ปี 2001) ,
ภาพยนต์ญี่ปุ่น 月光遊俠(yuè guāng yóu xiá) MOON CHILD (ปี 2003)
และ 日正當中的星空(rì zhèng dāng zhōng de xīng kōng) Starlit High Noon (ปี 2006)

สำหรับปี 2007- 力宏 รับบทนักศึกษาหนุ่ม 鄺 裕 民(kuàng yù mín) ในภาพยนต์ที่ถือว่าติดกระแสฮือฮากับฉากอันเร่าร้อนของ เหลียงเฉาเหว่ย ในเรื่อง 色‧戒 (sè ,jiè) Lust, Caution

ล่าสุดเมื่อไม่นานมานี้ 力 宏 มีโอกาศร่วมงานกับนักแสดงที่ถือว่าเป็นอาวุโสในวงการภาพยนต์ฮ่องกง 成龍 เฉินหลง
ประลองฝีมือกับภาพยนต์ฟอร์มยักษ์ 大兵小將 (dà bīng xiǎo jiàng ) Little Big Soldier

และส่งท้ายปลายปี 2010 ด้วยภาพยนต์ของตัวเองเรื่อง 戀愛通告(iiàn ài tōng gào) Love In Disguise ที่เรื่องนี้ 力宏 ไม่เพียงแต่จะเป็นพระเอกเท่านั้น แต่เขายังนั่งแท่นในฐานะผู้กำกับอย่างเต็มตัวเป็นเรื่องแรก
เรียกว่าทั้งเขียนเอง เล่นเอง และกำกับเอง


------------------------------------------------


สำหรับภาพยนต์เรื่องต่อไปที่เราๆจะได้ชมฝีมือการแสดงของ 王力宏 อีกครั้ง ในช่วงกลางปีหน้า คือเรื่อง建党偉業 (jiàn dǎng wěi yè) เรื่องนี้ 王力宏 รับบทบาทเป็น 羅家倫 (luó jiā lún) นักศึกษาหนุ่มในมหาวิทยาลัยปักกิ่งในยุคสมัยปฏิวัติในประเทศจีน

สำหรับ 建党偉業 (jiàn dǎng wěi yè) ถือเป็นการนำเอาเรื่องราวจริงจากยุคสมัยปฏิวัติในประเทศจีนมาบอกเล่าเก้าสิบอีกครั้งก็ว่าได้

เนื้อเรื่องใน 建党偉業 (jiàn dǎng wěi yè)
Wa คาดว่าน่าจะเป็นการบอกเล่าในช่วงที่มีการพยายามเริ่มต้นสร้างประชาธิปไตยใหม่ขึ้นในประเทศจีน ซึ่งได้รับผลกระทบจากการปฏิวัติรัสเซียและการเริ่มศึกษากระบวนการและลัทธิมาร์กซิสต์อย่างจริงจังของ“กลุ่มคอมมิวนิสต์”

โดย 羅家倫 (luó jiā lún) หลัวเจียหลุน เป็นหนึ่งในกลุ่มนักศึกษามหาวิทยาลัยปักกิ่งซึ่งได้รวมเงินกันออกนิตยสารในนามของ “กลุ่มฟื้นฟูสังคม” หรือ “เรอแนซซอง โซไซตี้” ที่มีวัตถุประสงค์ต่อต้านความน่าเบื่อหน่ายวัฒนธรรมเก่าของระบบศักดินา และสนับสนุนการปฏิวัติวรรณกรรม

และ 羅家倫 (luó jiā lún) หลัวเจียหลุน ยังเป็นผู้ร่าง “แถลงการณ์ว่าด้วยขอบเขตการศึกษาในปักกิ่ง” อีกด้วย


-----------------------------------------------
ยังไงก็รอติดตามชมผลงานเรื่องใหม่ของเขากันนะคะ
นอกจากหวังลี่หงแล้วเรื่องนี้ยังรวมนักแสดงฝีมือดีอีกเพียบเลยค่ะ อาทิ โจวเหวินฟะ ,หลิวเยว่ ,หลิวเต๋อหัว ,ไช่เอ่อ ,แองเจลล่า เบบี้ และ ถังเหว่ย


นับว่าภาพยนต์เรื่องนี้เป็นอีกเรื่องที่น่าติดตามทีเดียวค่ะ

ถ้า Wa จำไม่ผิดเราน่าจะได้ชมภาพยนต์เรื่องนี้กันในช่วงเดือนกรกฏาคม 2011 ค่ะ ^-^


ปล. เรื่องนี้จะตายอีกไหมอ่า ลี่หงเล่นบทที่ต้องตายมาหลายเรื่องแล้วเน้อ 555

2553-12-14

戀愛通告 Love In Disguise


กรี๊ด~~~~ ...... ในที่สุด DVD ที่ Wa ตั้งตารอคอยก็จะออกมาให้ยลโฉมกันแล้ว

DVD 戀愛通告 Love In Disguise เวอร์ชั่นไต้หวัน

戀 愛 通 告 Love In Disguise หนังที่เฮียหง 王 力 宏 ทั้งเขียนเอง เล่นเอง กำกับเอง
และแอบโฆษณาสินค้าให้ sponsor คู่บุญด้วยตัวเองเสร็จสรรพ อิ อิ....

สำหรับ戀愛通告 Love In Disguise นี้ Wa ให้คะแนนตัวหนังไว้พอประมาณ
เพราะอันที่จริงแล้วเนื้อเรื่องก็ไม่มีอะไรมากมายนัก แต่สนุกนะเออ (แอบอวย....อิ อิ)

戀愛通告 Love In Disguiseเรื่องของ superstar ที่ดันไปหลงรักนักศึกษาสาว
ที่เรียนในรั้ววิทยาลัยดนดรีตั้งแต่แรกพบประสบเจอ
แล้วก็หาทางใกล้ชิดสาวเจ้าด้วยการปลอมตัวเป็นหนุ่มบ้านนอกเข้าไปสมัครเรียน
ในวิทยาลัยดนตรีที่สาวเจ้าเรียนอยู่ จนในที่สุดก็ก่อเกิดเป็นความรักซึ่งกันและกัน
แต่เรื่องราวไม่จบเพียงแค่นั้นเพราะสาวเจ้าดันมารู้เอาทีหลังว่าผู้ชายที่ตัวเองมีใจให้กลับเป็น superstar รูปงามผู้แสนจะโด่งดัง นาม "ตู้หมิงฮั่น" ไม่ใช่ "อาเต๋อ" หนุ่มน้อยจากบ้านนอกตามที่เธอเข้าใจ
โครงเรี่องจะว่าไปแล้วก็ธรรมดา แต่ทว่าการผูกเรื่องจากผู้กำกับมือใหม่อย่าง 王 力 宏
ที่ Waแสนจะปลื้มก็ไม่ทำให้ Wa ผิดหวังแต่อย่างใด (อวยกันด้วยรัก กร๊ากก....)
Wa ถือว่าเธอสอบผ่านในฐานะผู้กำกับมือใหม่ในวงการจอเงิน หลังจากที่กำกับ MV ด้วยตัวเองมาหลายเพลา

戀愛通告 Love In Disguise
สำหรับ Wa เสมือนเป็นการบอกความรู้สึกลึกๆในหลายๆมุมของผู้ชายชื่อ 王 力 宏ในฐานะ superstar คนหนึ่ง ผู้ชมจะได้อรรถรสจากมุมมองหนึ่งของการเป็น superstar สอดแทรกด้วยมุขตลกขำขันที่มีหย่อนไว้เป็นจังหวะ ผสมอาการวาดฝันเพ้อเจ้อละเมอของพระเอก (เอ๊ะ...หรือว่าของผู้กำกับ 555)
ตบท้ายด้วยความหวานซึ้งๆพอที่จะทำให้ผู้ชม โดยเฉพาะแฟนคลับเฮียหง ตาลุกเป็นไฟ ด้วยความอิจฉา มดขึ้นตากันไป

ยังไงเสีย Wa ก็ขอแนะนำให้เพื่อนพ้องน้องพี่ชมเรื่องนี้กัน
สนุกเพลินๆ ขำๆอมยิ้มกันไป เบาสมอง สบายอารมณ์

แต่สุดท้ายที่ Wa ขอติเรื่อง 戀愛通告 Love In Disguise อย่างที่เป็นประเด็นร้ายแรง
ก็คือ..............
.........................
.............................

เรื่องนี้ 王 力 宏 หล่อเกินไป จน Wa เกือบน้ำลายฟูมปากคาจอ 555

ไปหาซื้อ หาชมกันนะจ๊ะ Wa อวยช่วยเชียร์พี่หง ด้วยรักๆๆๆๆ อิ อิ ^-^


-------------------------------------------------------------------

ps. อวยเพิ่ม++++

ด้วยความปลื้ม 王 力 宏 อยู่แล้วเป็นทุนเดิมจึงทำให้อวยหนังเรื่องนี้ยกใหญ่
แต่ที่อยากจะอวยที่สุดของที่สุดไม่ใช่หนัง แต่เป็นตัวของ 王 力 宏 เอง
เพราะอะไรนั่นหรือ เพราะว่า Wa ได้ดูรายการๆหนึ่งที่เธอไปให้สัมภาษณ์
รายการนี้นำเอาวีดีโอที่เคยถ่ายสัมภาษณ์ 力 宏 ไว้เมื่อปี 1999 สมัยยังร้องเพลง不可能錯過你 โน่นแหนะ
王 力 宏 ณ ปี 1999 เคยพูดเอาไว้ว่า "หวังว่าวันหนึ่ง ตัวผมจะได้อยู่ในฐานะของผู้กำกับ"

และวันนี้ผ่านมา 11 ปี ผู้ชายชื่อ 王 力 宏 ได้ทำความฝันหนึ่งนั้นของตัวเองสำเร็จอย่างที่หวังไว้
ณ วันนี้เขาก้าวขึ้นมาเป็นผู้กำกับอย่างเต็มตัวกับการกำกับหนังเรื่องแรกของตัวเอง 戀愛通告 Love In Disguise อย่างที่เราๆได้เห็นกัน

นี่สิ่งที่ Wa ชื่นชมในตัวของผู้ชายชื่อ 王 力 宏
เพราะเขาไม่เคยหยุดนิ่งที่ก้าวตามความฝัน และแน่นอนเขาไม่เคยหยุดที่จะพัฒนาตัวเอง


จะไม่ให้อวย จะไม่ให้ชมยังไงไหว เนอะๆ555

2553-10-09

十 八 般 武 藝( 影 音 慶 功 版 )The 18 Martial Arts Special Edition(Commemorate Edition) CD+DVD-1

十 八 般 武 藝( 影 音 慶 功 版 )The 18 Martial Arts Special Edition
(Commemorate Edition) CD+DVD






WaWa กลับมาแล้วจ้าพร้อมกับอัลบั้มใหม่ล่าสุด十 八 般 武 藝( 影 音 慶 功 版 )
The 18 Martial Arts Special Edition ของเทพบุตรสุดหล่อมากความสามารถ
หวังลี่หง 王力宏 หรือ Leehom Wang

十 八 般 武 藝( 影 音 慶 功 版 )The 18 Martial Arts Special Edition
(Commemorate Edition) CD+DVD
อัลบั้ม shi ba ban wu yi ฉบับเปลี่ยนปกของเฮียหง
ที่ประกอบด้วย CD เพลงในอัลบั้มทั้ง 11 เพลง และ DVD เอ็มวี อีก 5 เพลง ทั้ง
柴米油鹽醬醋茶 (cai mi you yan jiang chu cha),
你不知道的事(ni bu zhaidao de shi) ,
伯牙絕弦 (boya jue xuan ),
美mei
และ MV กระชากหัวใจสุดๆอย่าง 需要人陪 xu yao ren pei

อยากบอกว่าอัลบั้มนี้ Wa ชอบทุกเพลงเลยเชียว เพลงเพราะๆหลากหลายแนว แถมเอ็มวี ก็น่าดูน่าชมยิ่งนัก มีทั้งแบบซึ้งๆ แบบเท่ห์ หรือแม้กระทั่งหวาดเสียวหัวใจ 555

สำหรับ Wa Waรู้สึกว่าตัวเองชอบเฮียหงปกนี้มากกว่าปกแรกอ่ะ เฮียหล่อมากมายมาตั้งกะหน้าปกยันเอ็มวีในแผ่น อิ อิ
ที่สำคัญแผ่นนี้ Wa ได้ลายเซ็นต์เฮียมาด้วย กิ๊สส.....หล่ออ่า

มามะมาแกะกล่องเฮียดูกันดีกว่าว่าที่ Wa อวยอัลบั้มเฮียในเวอร์ชั่นเปลี่ยนปกนี้สมคำที่ Wa อวยนักอวยหนาหรือเปล่า

十 八 般 武 藝( 影 音 慶 功 版 )The 18 Martial Arts Special Edition(Commemorate Edition) CD+DVD-2

มาดูหน้าปกเฮียแบบชัดๆ หล่อชัดๆ พร้อมลายเซ็นต์ชัดๆแจ่มๆ


十 八 般 武 藝( 影 音 慶 功 版 )The 18 Martial Arts Special Edition(Commemorate Edition) CD+DVD-3

ชุดนี้มาพร้อม CD จากอัลบั้มทั้ง 11 เพลง + DVD MV จากอัลบั้ม 5 เพลง



หล่อทั้งปกหน้า และ ปกหลัง

十 八 般 武 藝( 影 音 慶 功 版 )The 18 Martial Arts Special Edition(Commemorate Edition) CD+DVD-4

ข้างในจะเป็นกล่องแบบนี้



十 八 般 武 藝( 影 音 慶 功 版 )The 18 Martial Arts Special Edition(Commemorate Edition) CD+DVD-5

นอกจาก CD และ DVD แล้วก็มีเจ้านี่มา 2 เล่ม
อันนึงเป็นแผ่นพับเนื้อเพลง และอีกอันเป็นโฟโต้บุคเล่มย่อมซึ่งเป็นภาพจาก MV ทั้ง 5 เพลง......หล่อ~~~

十 八 般 武 藝( 影 音 慶 功 版 )The 18 Martial Arts Special Edition(Commemorate Edition) CD+DVD-6

แผ่นพับเนื้อเพลงหล่อเยี่ยงนี้แล


十 八 般 武 藝( 影 音 慶 功 版 )The 18 Martial Arts Special Edition(Commemorate Edition) CD+DVD-7

ข้างในแผ่นพับเท่ห์สุดๆ




เนื้อเพลงจากอัลบั้มกับเจ้าของอัลบั้ม ^-^ ดูดีทั้งรูปเล่มและเฮีย

十 八 般 武 藝( 影 音 慶 功 版 )The 18 Martial Arts Special Edition(Commemorate Edition) CD+DVD-8

โฟโต้บุคภาพจาก MV ทั้ง 5
ชมเป็นน้ำจิ้มแค่สองหน้าล่ะกัน อิ อิ




十八般武藝 (影音慶功版) The 18 Martial Arts Special Edition(Commemorate Edition) CD+DVD-1


十 八 般 武 藝( 影 音 慶 功 版 )
The 18 Martial Arts Special Edition
(Commemorate Edition) CD+DVD


藝人/團體 / Artist : 王力宏 Leehom Wang
ศิลปิน : หวังลี่หง

音樂類型 : 華語 [CD+DVD 專輯] /
Language: Mandarin ,Other Information:( CD+ DVD 5 MV )
ภาษา : จีนกลาง , ( CD+ DVD มิวสิควีดีโอ 5 เพลง )

發行公司 : SONY MUSIC 
Publisher: Sony Music Entertainment (TW)

發行日期 / Release date : 2010/9/24


DISK 1 CD

1. Dragon Dance
2. 杜 U ♥ Me (du u love me)
3. 十八般武藝 ( shi ba ban wu yi )
4. 你不知道的事(電影『戀愛通告』主題曲) (ni bu zhidao de shi)
5. 伯牙絕弦 (電影『戀愛通告』概念主題曲) (bo ya jue xuan)
6. 柴米油鹽醬醋茶 ( chi mi you yan jiang chu cha)
7. 美 (mei)
8. 需要人陪 (xu yao ren pei)
9. 天涯海角 (tian ya hai jiao)
10. 你不知道的事(宋曉青版本) (ni bu zhidao de shi)
11. 自己人 (ziji ren)


DISK 2 DVD

1. 柴米油鹽醬醋茶
2. 你不知道的事 / 電影『戀愛通告』主題曲
3. 伯牙絕弦 / 電影『戀愛通告』概念主題曲
4. 美
5. 需要人陪


十八般武藝 (影音慶功版) The 18 Martial Arts Special Edition
(Commemorate Edition) CD+DVD
shi ba ban wu yi อัลบั้มใหม่ล่าสุดของหวังลี่หง 王力宏 Leehom Wang ที่มาพร้อมกลับการเปลี่ยนปกฉบับใหม่ล่าสุด
ประกอบด้วย CD เพลงในอัลบั้มทั้ง 11 เพลง และ DVD MV จากอัลบั้มอีก 5 เพลง









2553-10-08

月 亮 代 表 我 的 心 yuèliàng dàibiǎo wǒ de xīn





你 問 我 愛 你 有 多 深
nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn
เธอถามว่าฉันรักเธอลึกซึ้งเท่าใด


我 愛 你 有 幾 分
wǒ ài nǐ yǒu jī fēn
ฉันรักเธอมากน้อยเท่าไร


我 的 情 也 真
wǒ de qíng yě zhēn
ความรู้สึกของฉันก็จริงแท้



我 的 愛 也 真
wǒ de ài yě zhēn
ความรักของฉันก็แท้จริง



月 亮 代 表 我 的 心
yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn
แสงจันทร์เปรียบดั่งหัวใจฉัน



你 問 我 愛 你 有 多 深
nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn
เธอถามว่าฉันรักเธอลึกซึ้งเท่าใด



我 愛 你 有 幾 分
wǒ ài nǐ yǒu jī fēn
ฉันรักเธอมากมายเท่าไหร่



我 的 情 不 移
wǒ de qíng bù yí
ความรู้สึกของฉันไม่เปลี่ยนแปลง



我 的 愛 不 變
wǒ de ài bù biàn
ความรักของฉันไม่แปรผัน



月 亮 代 表 我 的 心
yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn
แสงจันทร์เปรียบดั่งหัวใจฉัน



****

輕 輕 的 一 個 吻
qīng qīng de yī gè wěn
จูบหนึ่งอันแผ่วเบา


已 經 打 動 我 的 心
yǐ jīng dǎ dòng wǒ de xīn
ทำให้หัวใจฉันหวั่นไหว


深 深 的 一 段 情
shēn shēn de yī duàn qíng
ความรู้สึกลึกซึ้งห้วงหนึ่ง


教 我 思 念 到 如 今
jiào wǒ sī niàn dào rú jīn
ทำให้ฉันเฝ้าคนึงคิดถึงจนกระทั่งบัดนี้



你 問 我 愛 你 有 多 深
nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn
เธอถามว่าฉันรักเธอลึกซึ้งเท่าใด



我 愛 你 有 幾 分
wǒ ài nǐ yǒu jī fēn
ฉันรักเธอมากมายเท่าไร



你 去 想 一 想
nǐ qù xiǎng yī xiǎng
เธอลองไปคิดทวบทวนดู



你 去 看 一 看
nǐ qù kàn yī kàn
เธอลองไปมองมองดู



月 亮 代 表 我 的 心
yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn
แสงจันทร์เปรียบดั่งหัวใจฉัน





你 去 想 一 想
nǐ qù xiǎng yī xiǎng
เธอลองไปคิดทวบทวนดู



你 去 看 一 看
nǐ qù kàn yī kàn
เธอลองไปมองมองดู



月 亮 代 表 我 的 心
yuè liàng dài biǎo wǒ de xīn
แสงจันทร์เปรียบดั่งหัวใจฉัน




ปล1. เจ๊รองฮับขออภัยที่แปะให้ช้านะจ๊ะ

ปล2. ไม่แปลเพลงนานมาก รู้สึกว่าตัวเองแปลเพลงห่วยและเน่ามาก 555

2553-08-20

2010-07-25 วันเวลาดีๆที่ Wa จะไม่ลืม



วันที่ 25-07-2010
วันนั้นมีงานแจกลายเซ็นต์ของลี่หงที่ไทเป ตรงบริเวณ lian he yi yuan guan chang
วันนั้น Wa เดินทางไปพร้อมกับเพื่อนใหม่คนหนึ่งที่เพิ่งรู้จักกันไม่นาน
เช้าตรู่วันนั้น Wa พร้อมกับเพื่อนใหม่ไปรอที่สถานที่จัดงานตั้งแต่เช้า ราวๆ 9 โมงเช้าเห็นจะได้
ซึ่งจริงๆงานจะเริ่มขึ้นตอนบ่ายสามโมง (เอ่อ ...จะไปรอทำไมตั้งครึ่งค่อนวันก็มิทราบได้ ๕๕๕)
แต่ที่ Wa ทึ่งคือมีผู้ชายคนหนึ่งที่ขาพิการนั่ง wheel chair มาคนเดียว เขาเป็นแฟนคลับของลี่หง
และมารอเช้ากว่า Wa และเพื่อนเสียอีก
ขณะที่รอ Wa กับเพื่อนใหม่ก็ไปต่อแถวเพื่อที่ตอนเที่ยงจะได้รับบัตรคิวขึ้นไปรับลายเซ้นต์
Wa กับเพื่อนใหม่ต่อแถวเหมือนๆกับคนอื่น คนที่ต่อหลัง Wa เป็นหญิงสาวชาวฮ่องกงและเด็กสาวชาวไต้หวัน
การรอคอยหลายชั่วโมงทำให้ Wa ได้มิตรภาพใหม่ที่ดีจากเพื่อนต่างชาติทั้งสองคน
ระหว่างรอ Wa ก็งัดไพ่ขึ้นมาจับ โอ้ววันนี้ Wa ได้ไพ่ดีเสียด้วย The Magician
แล้วเราก็ยังคงเม้าท์เมามันส์กันต่อไปจนกระทั่ง staff ของทาง Sony มาแจกบัตรคิว
Wa ได้คิวที่ 83 อืม และแล้ว staff ก็จัดเรียงคิวผู้คนหลากหลายให้เป็นระเบียบเพื่อรอขึ้นไปรับลายเซ็นต์
ระหว่างรอแดดยิ่งร้อนขึ้นและร้อนขึ้นจน Wa และทุกคนแทบจะไหม้เกรียม
แต่แล้วเมื่อใกล้ถึงเวลาที่ลี่หงจะมาถึง ฝนห่าใหญ่ก็กระหน่ำตกลงมาอย่างไม่ขาดสาย
Wa กับเพื่อนไม่ได้เตรียมร่มไปด้วย เพราะตั้งแต่วันที่ไปถึงคือวันที่ 23 อากาศดีและร้อนมาตลอด
โอ้ว....แล้ววันนี้มันเกิดอะไรขึ้นกะ Wa หรือ The Magician ของ Wa ชักแปลกเสียแล้วซี
ขณะที่ฝนกำลังกระหน่ำตกลงมาโดยที่ Wa และเพื่อนจะต้องหอบรูปพี่หงจำนวนมากในมือก็เริ่มจะวุ่นวาย
โกลาหลกลัวของที่หอบมาจะเปียกหมด
ทันใดนั้นเองก็มีมือน้อยๆมาสะกิด Wa กับเพื่อน โอ้...สาวน้อยชาวไต้หวันที่ Wa คุยกับเขาเมื่อเช้าตอนต่อแถวนี่นา
เธอยิ้มแล้วยื่นร่มในมือมาให้ Wa กับเพื่อนด้วยน้ำใจไมตรีที่แสนดี
Wa ถามกลับไปว่า แล้วคุณล่ะ? สาวน้อยตอบว่า ไม่เป็นไร เพื่อนของเธอมาแล้ว เราสองคนกางร่วมกันได้
ส่วนคันนี้ให้เธอยืม
รู้ไหมค่ะว่ามันเป็นน้ำใจที่งดงามสำหรับ Wa เสียเหลือเกิน เพราะถ้าไม่ได้ร่มจากสาวน้อย Wa ก็ไม่รู้ว่า
Wa กับเพื่อนและขอในมือจะเปียกปอนเละเทะแค่ไหน

บ่ายสามโมงแล้ว ลี่หงมาถึงท่ามกลางฝนที่ยังคงกระหน่ำ
เมื่อลี่หงหันมาถ่ายรูปกับแฟนๆที่ยืนอยู่ด้านล่าง
กลายเป็นว่าลี่หงถ่ายรูปอยู่กับร่มหลากหลายสีสัน จนสื่อและข่าวทางช่องต่างๆต่างพากันพูดว่า
เป็นงานแจกลายเซ้นต์ของลี่หงแฟนๆให้การต้อนรับด้วยความอบอุ่นท่ามกลางทะเลร่ม ๕๕๕
ช่างเขียน และช่างพูดได้เขาที

วั้นนั้นวิเวียนมาเป็นแขกรับเชิญเธอบินตรงกลับมาจากญี่ปุ่นเพื่อร่วมงานนี้โดยเฉพาะ
ก็จะไม่ให้มายังไงไหวเนอะ เพราะเพลงเปิดตัว chai mi you yan jiang cu cha
เป็นฝีมือการเขียนเนื้อร้องอขงเธอนี่นา
วิเวียนนำโทรศัพท์รูปรองเท้าสีแดงมาเป็นของขวัญให้ลี่หง และบอกว่านี่ไม่ใช่สำหรับนาย
แต่ไว้ให้สำหรับผุ้หญิงของนาย หวังว่านายจะได้เจอผุ้หญิงคนนั้นเร็วๆคนที่มาคอยดูและและทำอาหารให้นายทาน

ระหว่างที่สื่อมวลชนกำลังสัมภาษณ?และถ่ายรูปทั้งสองคนอยู่ มีหลายคนด้านล่างไม่พอใจเพราะสื่อบังทั้งคู่เสียมิด
แถมยังต้องตากฝนรออีก จึงมีเสียงตะโกนที่ไม่น่าฟังดังขึ้น.....ไม่ขอเอ่ยเพราะ Wa ไม่ปลื้มอย่างแรง
แต่ที่ Wa ปลื้มคือเมื่อลี่หงได้ยิน เขากลับขอไมค์จากสื่อมาพูดกับแฟนๆด้านล่างว่า ขอเวลาอีกนาทีเดียวก็จะเสร็จแล้วครับ
มิน่าเล่า หลายคนถึงได้พูดว่าลี่หงเป็นคนที่แคร์แฟนๆของเขาอย่างมาก
อืม Wa เพิ่งเข้าใจวันนี้เอง

วิเวียนกลับไปแล้ว การแจกลายเซ็นต์เริ่มขึ้น แฟนต่างเปียกปอนขึ้นไปรับลายเซ็นต์
อืม...ไม่รู้ว่าจะพูดอย่างไรดี ความจริงถ้าเป็นตัวศิลปินเองก็คงปลื้มเอาการอยู่ที่แฟนๆยังอยู่รอแม้จะต้องตากฝน
แต่ไอ้เราที่ต้องขึ้นไปรับลายเซ้นต์จากผู้ชายหน้าตาดีเนี่ยะ มันก็แอบน่าอับอายความอุบาทว์ของตัวเองเหมือนกันนะ
๕๕๕
ถึงคิว Wa แล้ว ความจริง Wa รับหน้าที่หอบขึ้นไปประมาณสิบกว่าแผ่น
แต่เจ้าเพื่อนที่ไปด้วยหอบลงไปได้ครึ่งเดียวก็หายตัว มารู้ทีหลังเธอบอกว่า staff ยื่นให้แค่นี้นึกว่าหมดแล้ว
เอาล่ะเสร็จ Wa ล่ะ สิริรวมว่าตอนนี้ในมือ Wa ถือรวมกันอยู่ราวๆยี่สิบกว่าแผ่น
อืม...ช่างเป็นเวลาที่ดียิ่งนัก ๕๕๕ เพราะ Wa ได้มองผู้ชายหน้าตาดีอยู่นานทีเดียว
ผู้ชายคนนี้หน้าดี น่ารัก จมูกโตมาก(ขอ confirm ๕๕๕) นิ้วมือเรียวยาว ผิวขาวผ่องใส
มิน่าสาวๆถึงได้หลงไหลกันนัก ๕๕๕
Wa ลงมาจากเวที ได้ไม่นาน จู่ๆโชคชะตาก็พา Wa ไปอยู่หน้าเวทีเสียเฉยเลย
อ่า Magic ทำงานแล้ว
Wa ยืนมองศิลปินคนนี้ด้วยความชื่นชม เขายิ้มตลอดเวลา ใครถามอะไรก็ตอบ ใครให้อะไรก็กิน ๕๕๕
หลายๆอย่างที่ Wa ยืนมองศิลปินคนนี้อยู่นาน ทำให้ Wa รู้สึกและสัมผัสได้ว่าเขาแตกต่างจากศิลปินหลายคนที่ Wa
เคยได้เจอ
Wa รู้สึกไปเองหรือเปล่าว่า บุคคลคนนี้เป็นศิลปินที่เป็นมนุษย์ เขาทำให้เรารู้สึกว่าเราสัมผัสและแตะต้องเขาได้
เขาไม่ได้ทำตัวเลอเลิศใดๆสักนิด ช่างกันเองเสียเหลือเกิ๊นพ่อคุณ
และแล้วเมื่อเซ้นต์ไปได้ครึ่งหนึ่ง ลี่หงก็ลุกขึ้นมาบิดขี้เกียจ
Wa รู้สึกได้ว่าเขาตั้งใจที่จะลุกขึ้นมาเพื่อเอาใจแฟนๆที่ตากฝนกันมาหลายชั่วโมง
เขาร้องเพลงโปรโมทนั้นอีกครั้งด้วยความน่ารักน่าชัง
แล้วกลับขึ้นไปเซ็นต์ใหม่ด้วยรอยยิ้มที่ยังคงสดใส
พอถึงคิวของชายพิการนั่ง wheel chair ที่ Wa พบเมื่อเช้า ลี่หงก็กระโดดลุกจากที่นั่งบนเวทีลงมาเซ็นต์ชื่อให้เขาที่ด้านล่าง
แล้วกลับขึ้นไปเซ็นต์ต่อ
เซ็นต์ไปสักพักก็มีผู้หญิงคนหนึ่งยื่นแซนวิซให้ ลี่หงแกะห่อพลาสติกแล้วกัดแซนวิซคำโตในทันใดอย่างไม่รีรอ
เออหนอช่างไม่ถือตัวเสียนี่กระไร หรือว่าหิวจัดกันหนอ ๕๕๕
เขายังคงกินแซนวิซคำโตต่อไปจนกระทั่ง staff ต้องบอกว่าอย่าถ่ายรูปเลยนะ
แล้วทุกท่านที่อยู่ด้านบนช่วยบังๆลี่หงหน่อย "มันกินอุบาทว์" ๕๕๕
นั่นแหละถึงทำให้ Wa รู้สึกว่า Wa มาถุกงานมากๆ และเข้าใจได้อย่างดีว่าทำไมเขาถึงยืนหยัดอยู่ในวงการนี้
ได้นานนอกเหนือจากผลงานที่ดีของเขา
นั่นก็เพราะเขาเป็นกันเองกับทุกคนจริงๆ
ในงานขณะที่ Wa ยังมองผุ้ชายคนนั้นเซ็นต์ชื่อ วุ่นวายกับงานของเขาต่อไป
ข้างๆ Wa มีสาวน้อยจากอินโดนีเซียคนหนึงกำลังตาแดงก่ำ Wa หันไปถามว่าเป็นอะไรหรือเปล่า
เธอตอบว่าด้วยเสียงสั่นเครือว่า "ฉันอยากร้องไห้ วันนี้เป็นวันสุดท้ายที่แนจะได้อยู่ที่ไต้หวัน
ฉันเรียนที่นี่และจบปริญญาตรีแล้ว พ่อแม่ของฉันให้ฉันกลับไปบ้านที่อินโดนีเซีย
ฉันคงไม่มีโอกาสได้เห็นลี่หงแบบนี้อีกแล้ว"
Wa เห็นเธอเสียใจจึงได้แต่ปลอบแบบขำๆไปว่า "เธอเพิ่งจะอายุ 23 เองนะ
กลับไปทำงานแล้วเก็บตังมาดูหงใหม่ก็ได้ มีตังก็ตามหงได้ทุกที่แหละน่า
แล้วหงน่ะ ก็ยังคงต้องอยู่ในวงการบันเทิงอีกนาน หงมันไปไหนไม่ได้หรอก"
คราวนี้สาวน้อยจึงยิ้มออกได้บ้าง เธอหัวเราะกับคำของ Wa ที่ว่า หงยังต้องอยู่ในวงการบันเทิงอีกนาน
หงไปไหนไม่ได้หรอก
แล้วสาวน้อยชาวอินโดก็กอด Wa ด้วยความขอบคุณ ....Wa เขยิบที่ให้เธอเข้าใกล้เวทียิ่งขึ้น
สาวน้อยถาม Wa ว่า แล้ว Wa จะเห็นหรือ
Wa ตอบว่า ไม่เป็นไรหรอก Wa เห็นหงชัดแล้วและก็ยืนมองอยู่ตรงนี้นานจนเมื่อยแล้ว ๕๕

ลี่หงออกมายืนหน้าเวทีอีกครั้ง เป็นที่ที่ Wa พร้อมด้วยเพื่อนชาวไทยที่ไปด้วยกัน
สาวชาวฮ่องกงที่ต่อคิว Wa เมื่อเช้า และสาวน้อยชาวอินโดนีเซียคนนั้นยืนอยู่พอดี
เราทุกคนต่างพูดเป็นเสียงเดียวกันว่า ที่เรายืนตรงนี้เป็นที่ทีดีที่สุดจริงๆ
Wa เกาะไหล่สาวชาวฮ่องกง เธอบอกว่าวันนี้ช่างเป็นวันที่ดี เป็น magic อย่างที่หนี่พูดไว้
ส่วนสาวน้อยชาวอินโดนีเซียกอดเอว Wa ไว้ ยืนมองลี่หงด้วยใจที่เป็นสุข
ส่วนเพื่อนสาวชาวไทยของ Wa เธอกระหน่ำถ่ายรูปด้วยความเมามัน ๕๕

สำหรับ Wa วันนั้นเป็นวันที่ดีที่สุดวันหนึ่ง
Wa ได้เห็นลี่หงชัดมาก ชัดแบบที่เรียกได้ว่าเต็มตา และพอใจกับท่าทางที่เป็นมิตรของเขาที่แสดงออกให้เห็นบนเวที
ส่วนด้านล่างเวที่ Wa ได้มิตรภาพใหม่ที่ดีๆ และเป็นมิตรภาพที่เกิดขึ้นในเวลาอันน้อยนิดในชั่วไม่กี่ชั่วโมง

งานจบลงไปแล้ว
ทุกคนแลกเปลี่ยนหมายเลขโทรศัพท์และ email ของกันและกัน
Wa ไม่รู้หรอกว่า เราทุกคนจะได้ติดต่อกันอีกจริงหรือเปล่า
แต่สำหรับ Wa วันนั้นเป้นวัน Magic ของ Wa

Wa ยังรู้สึกขอบคุณลี่หงขอบคุณโซนี่ที่จัดงานวันนั่นขึ้น และขอบคุณไปถึงองค์พระพิรุณที่บันดาลให้วันนั้นฝนตก
เพราะท่ามกลางฝนที่โปรยปรายนั้น มีไมตรี มีรอยยิ้มและมิตรภาพที่สวยงามรวมอยู่ด้วย
ถ้าไม่มีฝน Wa คงไม่ได้รู้ว่า คนแปลกหน้าในไทเปหนึ่งคนจะมีไมตรีให้ Wa หยิบยืมร่มโดยที่เราไม่เคยรุ้จักกันมาก่อน
ถ้าไม่มีฝน Wa คงไม่ได้เห็นลี่หงในอริยาบทที่น่ารักมากมาย (อ๊ะ หงเห็นใจ แจกโปรแหลก ๕๕๕)
ถ้าไม่มีฝน Wa คงไม่ได้รู้จักและได้ให้กำลังสาวน้อยตัวเล็กๆที่กำลังหลั่งน้ำตาให้กับศิลปินที่เธอรัก
ด้วยเพราะเธอจำต้องจากถิ่นที่รักนี้กลับบ้านเกิดเมืองนอนไป
ถ้าไม่มีฝน Wa คงไม่ได้เห็นรอยยิ้มของคนหลายคนรอบตัว Wa ที่ต่างพากันชื่นชมศิลปินดีๆคนหนึ่งด้วยใจรักจริงๆ
ถ้าไม่มีฝน Wa คงไม่ได้รับกอดอันเป็นไมตรีจากเพื่อนใหม่ที่เต็มใจกอด Wa ด้วยความสุขและขอบคุณที่ Wa ให้กำลังใจกับเธอ

การไปงานแจกลายเซ็นต์ครั้งนี้ทำให้ Wa ได้รับอะไรหลายต่อหลายอย่างมากมาย
มันช่างเป็นประสบการณ์ที่ดีเสียเหลือเกิน

และที่สำคัญ Wa ได้ศิลปินในดวงใจเพิ่มมาหนึ่งคน
และเป็นศิลปินที่ Wa ชื่นชมด้วยใจจริง ไม่ว่าจะเป็นผลงานของเขาหรือแม้กระทั่งท่าทีของเขาที่มีต่อแฟนๆ
และยิ่งไปกว่านั้นรอยยิ้ม กับการยักคิ้วหลิ่วตาให้ Wa หนึ่งครั้งจากผู้ชายคนหนึ่งชื่อหวังลี่หง
ทำให้ Wa ต้องมาดิ้นกระเสือกกระสนอยากจะเจอเขาใหม่อีกเป็นพันๆรอบ
เฮ้อ..ข้อสุดท้ายนี้ท่าจะแย่หน่อยนะ Wa นะ
เพราะว่าจากวันนั้นมา Wa กลายเป็นว่า Wa กลายเป็นสาวกศิลปินชายไต้หวัน นาม หวังลี่หง ไปอย่างเต็มตัวเป็นที่เรียบร้อย

เอาน่า....น่ารักอย่างนี้ Wa เทใจให้เฮียหมดเลยล่ะกัน ๕๕๕ ^ ^

你 不 知 道 的 事

ว่าแล้วมาขายของให้ลี่หงดีกว่ากับเพลงในอัลบั้มใหม่ของเธอ
十 八 般 武 藝!
กับเพลงนี้ 你 不 知 道 的 事 ซึ่งเป็นหนึ่งในเพลงประกอบในหนัง
戀 愛 通 告 ที่เธอเล่นเองกำกับเองและอะไรๆเองเกือบทั้งหมด

你 不 知 道 的 事
ความจริงเพลงนี้แทบจะไม่ต้องแปลเพราะว่าลี่หงทำซับ eng ไว้ให้แล้ว
และมีคาดว่ามีคนแปลจากซับ eng เป็นไทยเรียบร้อยแล้วเช่นกัน
แต่สำหรับ Wa นั้น Wa ว่า ซับ eng ที่แปลมาเป็นเนื้อความไทย
กับเนื้อจีนที่แปลมาเป็นเนื้อความไทยให้ความรู้สึกที่แตกต่างกันพอสมควร
เพราะสำหรับ Wa เพลงนี้แปลจากเนื้อจีนโดยตรงให้อารมณ์มากกว่าเป็นเท่าตัว
ไว้ Wa จะแปลมาแปะไว้เป็นที่ระทึกให้หนหลังก็แล้วกัน ^ ^

ฟังเพลงเพราะๆกันแล้ว ถ้ามีโอกาสอย่าลืมอุดหนุนหนัง 戀 愛 通 告
และอัลบั้มใหม่ 十 八 般 武 藝!ของหงกันด้วยนะคะ


需 要 人 陪

นานแล้วที่ไม่มีเพลงไหนทำให้ Wa เสียน้ำตา
จนกระทั่งมาฟังเพลงในอัลบั้มใหม่ของหวังลี่หง
อัลบั้ม 十 八 般 武 藝!กับเพลง 需 要 人 陪
ท่อนฮุคของเพลงนี้ ฮุคใจ Wa อย่างแรง
ราวกับว่าเฮียหงจัดเพลงนี้มาเพื่อฆ่า Wa โดยเฉพาะ
ว่างั้นได้เลยที่เดียว............

一 個 我 需 要 夢 想 需 要 方 向 需 要 眼 淚
更 需 要 一個 人 來 點 亮 天 的 黑
我 已 經 無 能為 力 無 法 抗 拒 無 路 可 退
這 無 聲 的 夜 現 在 的 我 需 要 人 陪.

ไม่อยากแปลเลย มันโดนใจเกินไป.....
แล้วก็ไม่กล้าแปล เพราะแปลแล้วน้ำตามันจะร่วงเอา...

2553-07-16

柴 米 油 鹽 醬 醋 茶--王力宏

เพลงใหม่ของลี่หง เรียบง่าย อบอุ่น ฟังสบาย
เสียงกีต้าร์ กับเสียงเอ้อหู ลื่นหู ละเมียดละไม


十 八 般 武 艺 - 王 力 宏




Back in 2008, Leehom Wang brought us his innermost thoughts through his "Heart Beat" album. At the end of this month, on the 30th, Leehom will be returning to his musical roots with a brand new album, "十 八 般 武 艺" (Roughly translates to: Eighteen Types of Martial Arts). However, before that, he will be releasing the MV of the album's title song, "柴 米 油 鹽 醬 醋 茶 ," (Idiom roughly meaning: Daily Necessities) for broadcast onto 12 online sites, including Youtube and Facebook, on the 12th. For this song, he collaborated with Vivian Hsu to paint a picture of simple and ordinary happiness.

Having dabbled as a movie director, Leehom placed even higher demands on the quality of the MV. Besides spending NT$2,000,000, hiring 30 staff members, renting professional movie cameras, and using 35mm film for shooting, he also personally demonstrated how to walk into place and speak the lines. In one kitchen scene, "Director Wang" personally went into battle and picked up the knife and saucepan, bringing out the rare sight of him at home

Having dabbled as a movie director, Leehom placed even higher demands on the quality of the MV. Besides spending NT$2,000,000, hiring 30 staff members, renting professional movie cameras, and using 35mm film for shooting, he also personally demonstrated how to walk into place and speak the lines. In one kitchen scene, "Director Wang" personally went into battle and picked up the knife and saucepan, bringing out the rare sight of him at home.

In the year and a half since Leehom came out with an album, he has been pursuing his directing dream. Day and night, he planned for his self-directed and self-starred movie, "Love in Disguise." However, while he was working on every aspect of the movie, he could not disregard his duties as an Asian superstar. He had to promote his album overseas, make his Music-Man concert rounds, act in "Little Big Soldier," promote the movie, be the spokesperson for advertisements, and prepare for his new album. Bustling to and fro, there was no time for him to rest. Thus, he decided to used an ancient saying: "早 晨 開門 七 件 事 ─柴 米 油 鹽 醬 醋 茶" (Roughly translates to: The seven things needed when opening the door in the morning - firewood, rice, oil, salt, sauce, vinegar, tea) to describe his busy entertainment career and the feeling of his heart's longing to return to the ordinary.

From his baby nephew growing up to his friends getting married and starting families, these are things Leehom can only hear of, but not experience it himself. Others are busy towards advancing their lives, while he is busy working towards his dream. Year after year, there is always a new dream waiting for him to pursue. When his mother went to Taipei to visit him, all she could do was watch him working from behind. Hurrying here and there, Leehom forgot to pour his mother a cup of tea and could not settle down enough for a good meal with her. Sometimes when he worked, he didn't even spare her a glance from start to end. Even after he heard the door close, it wasn't until much later before he realized: she had already left.

Pursuing a dream requires paying a high price, but his family has supported him since the beginning. That kind of acceptance suddenly made him feel of twinge of guilt. On a morning when he was trying to relax himself, despite his mind still working away searching for inspiration for an album, he saw the quiet and lonely kitchen of his own home. There was a stove that had only been used to boil water and never used oil, salt, rice, vinegar, sauces... He wrote down this song starting from the thirst of his heart. He knows that there are many people like him, pursuing their dreams, forever running without stop. He knows that the world is already flowing quickly -- no one can calm down their hearts to listen to a simple story.

As a result, he wanted, even more, to use a simple title song to share happiness -- to give you a warm embrace. With its simple warm melody, the song, flavored with an erhu accompanying the guitar, brings the feeling of an ancient place hidden in a remote area -- a simple yet meaningful taste of ordinary happiness. Through this song, he wants to tell everyone that he is like everyone else, working hard to live, working hard to find his own happiness, working hard as a person pursing his dream. There might be tears and separations in the process, but he has always believe that everyone will find their place. He wishes to tell everyone that to pursue a dream in life is very important, but you should also cherish the people around you. And, more importantly, happiness is not far away, it's right in front of you as long as you know how to treasure it.

Simple happiness hides in every drop of daily life waiting for you to taste.

The pre-order version of the album comes with a "Home Love" molded key, bearing Leehom's signature, of your choosing.

This key is made from a real key mold. Leehom hopes that when you meet the right person in your life, you can give this key to the other. It represents a family, a room, and a heart wishing for another to come open. And, together, make the promise of happiness.




credit thanks : http://www.cpopaccess.com


****************************************************************************

ขอบคุณคำแปลภาคภาษาไทยจากคุณแมวจรจัด ณ พันทิพ ค่ะ

http://www.pantip.com/cafe/chalermkrung/topic/C9472883/C9472883.html

ย้อนไปในปี ๒๐๐๘ หวังลี่หงได้นำเราไปสู่ความคิดที่ซ่อนอยู่ในส่วนลึกที่สุดของจิตใจของเขาผ่านอัลบั้ม “Heart Beat” (ความเห็นส่วนตัว ซ่อนมันต่อไปให้ลึกกว่าเดิมและอย่าเอามาออกมาอีกเลยนะคะพี่หง หนูขอร้อง –“) ปลายเดือนนี้ ลี่หงจะกลับมาพร้อมกับดนตรีแบบรากฐานเดิมของเขา พร้อมอัลบั้มใหม่ที่ชื่อว่า "十八般武艺" หรือ "The 18 Martial Arts" (สาเหตุที่มาว่าทำไมถึงชื่อนี้ยังไม่เปิดเผย ... แต่มันดูราวกับว่าพี่หงจะท่องโลกยุทธจักรยังไงบอกไม่ถูกเลยอ่ะ –“)


ก่อนหน้าที่อัลบั้มจะวางแผง ลี่หงได้ปล่อยเพลงแรกของอัลบั้มออกมาให้แฟนๆได้ฟังกัน นั่นคือเพลง 柴 米 油 鹽 醬 醋 茶 /Chai Mi You Yan Jiang Cu Cha ซึ่งแปลตรงตัวได้ว่า ฟืน ข้าว น้ำมัน เกลือ ซีอิ๊ว น้ำส้มสายชู ชา (เอ๋) โดยพี่หงใจดี ได้ปล่อยเอ็มวีเพลงนี้ผ่านช่องทางเวบออนไลน์ถึง ๑๒ เวบไซด์ และรวมถึงยูทูปและเฟสบุ้คด้วยค่ะ ถ้าใครลงทะเบียนเป็นแฟนแก จะสามารถรับทราบข่าวสารได้อย่างรวดเร็ว ลองไปลงทะเบียนกันนะคะ


สำหรับเพลงดังกล่าว เป็นการร่วมงานกันระหว่างพี่หงกับเจ้วิเวียน ซวี นักร้องนักแต่งเพลงที่มีชื่อเสียงมากของไต้หวันค่ะ (อย่าคิดถึงบทบาทอื่นของเจ้นะ เรื่องแต่งเพลงเจ้แต่งได้ดีจริงๆ ส่วนตัวคิดว่าเพลงนี้ราบเรียบ ธรรมดาไปหน่อย ไม่มีภาษาอลังการหรือสัมผัสมากมาย แต่อาจจะเพื่อให้ตรงคอนเซปของเพลงที่ว่า เป็นเพลง “ที่เรียบๆง่ายๆและเต็มไปด้วยความสุขในแบบธรรมดา”

ในช่วงระยะเวลาปีครึ่งที่ผ่านมาก่อนที่เขาจะออกอัลบั้มนี้ ลี่หงได้ก้าวตามความฝันของเขาที่จะเป็นผุ้กำกับภาพยนตร์ วันคืนที่ผ่านไป เขาได้วางแผนสำหรับภาพยนตร์ที่เขากำกับและแสดงเอง คือเรื่อง "Love in Disguise” อย่างไรก็ตาม ในขณะที่เขาทำงานแทบจะทุกอย่างในภาพยนตร์เรื่องแรกของเขานั้น เขาก็ไม่สามารถจะทอดทิ้งงานของเขาในฐานะ ซุปเปอร์สตาร์ของเอเชียได้ เขายังต้องทำการโปรโมทอัลบั้มของเขาในต่างประเทศ ทำงานสำหรับทัวร์คอนเสิร์ต music man ของเขา และรับบทในภาพยนตร์เรื่อง "Little Big Soldier," ที่ร่วมแสดงกับเฉินหลง เป็นพรีเซนเตอร์สำหรับโฆษณาหลายๆตัว และเตรียมพร้อมสำหรับอัลบั้มใหม่


ด้วยตารางงานที่ยุ่งวุ่นวายขนาดนี้ ทำให้เค้าไม่มีแม้แต่เวลาสำหรับตนเองที่จะพักผ่อน ดังนั้น เขาจึงตัดสินใจที่จะใช้สุภาษิตโบราณที่ว่า "早 晨 開門 七 件 事─柴 米 油 鹽 醬醋 茶" (ตาม คห แรกเลยค่ะ สำนวนจากบทประพันธ์ไงคะ) มาใช้อธิบายอาชีพในวงการบันเทิงที่เต็มไปด้วยความยุ่งวุ่นวายและความรู้สึกภายในใจของเขาที่เรียกร้องให้กลับไปสู่ความเป็น “ธรรมดาที่เรียบง่าย”


เมื่อเขาได้เฝ้ามองหลานชายของเขาเติบโต เพื่อนฝูงที่แต่งงานและเริ่มต้นชีวิตครอบครัว สิ่งเหล่านี้เป็นสิ่งที่หลี่หงสามารถเพียงแค่ได้รับรู้ แต่ไม่ได้เข้าไปเป็นส่วนหนึ่งของประสบการณ์เช่นนั้นเลย (ถ้าพี่มี สาวๆแถวนี้คงอกเดาะหลายผู้ค่ะ –“)


ในขณะที่ทุกคนต่างวุ่นวายกับการลงหลักปักฐานชีวิต ลี่หงยังคงวุ่นวายกับการทำงานตามความฝันของเขา ปีแล้วปีเล่าที่ผ่านไป ความฝันใหม่ๆก็มักจะเกิดขึ้นมาให้ไล่ตามอยู่เรื่อยๆ เมื่อแม่ของเขามาเยี่ยมเขาที่ไทเป สิ่งเดียวที่แม่ของเขาทำได้ก็คือเฝ้ามองลี่หงทำงานอยู่จากด้านหลัง มองเขารีบร้อนไปที่นั่นที ที่นี่ที ลี่หงยุ่งมากถึงขนาดลืมที่จะรินน้ำชาเพิ่มให้แม่ของเขา และไม่สามารถเพียงแค่จะทานข้าวร่วมกันกับแม่สักมื้อ บางครั้ง ในระหว่างการทำงาน เขาไม่สามารถแม้แต่จะหันไปมองแม่ของเขาเพียงเสี้ยววินาที ตั้งแต่เริ่มงานจนจบงาน แม้กระทั่งช่วงเวลาที่เขาได้ยินเสียงประตูที่ปิดลง ก็ยังต้องใช้เวลาอีกสักระยะ เขาถึงจะทราบว่า แม่ของเขากลับไปแล้ว

การไล่ตามความฝันของเขานั้นต้องการค่าตอบแทนที่สูงมาก แต่ครอบครัวของเขาก็พร้อมที่จะสนับสนุนเขาตั้งแต่ช่วงระยะเวลาเริ่มต้น การระลึกถึงสิ่งนี้ทำให้ลี่หงรู้สึกสำนึกผิดอย่างเจ็บปวด


ในเช้าวันนึงที่เขาพยายามจะผ่อนคลายตัวเอง แต่ในทางตรงข้าม สมองเขายังเต็มไปด้วยการพยายามหาแรงบันดาลใจสำหรับอัลบั้มใหม่ของเขา เมื่อเขาหันไปมองครัวที่เงียบเหงาในบ้านของเขา ก็พบว่า มันมีเพียงเตาไฟที่ใช้สำหรับต้มน้ำเท่านั้น เขาไม่เคยใช้น้ำมัน, ข้าวสาร, น้ำส้มสายชู หรือซีอิ๊วในครัวของเขาเลย


เขาได้เขียนสิ่งเหล่านี้ลงไปในเพลง เริ่มต้นด้วยความปล่าวเปลี่ยวในหัวใจ เขาทราบดีว่า มีคนอีกมากในโลกนี้ที่เป็นแบบเขา ไล่ตามความฝันของตนเอง ออกวิ่งอย่างเต็มแรง และไม่เคยคิดจะหยุดพัก เขารู้ดีว่าโลกในปัจจุบันนั้นหมุนไปอย่างรวดเร็ว จนกระทั่งไม่มีใครสามารถสงบจิตใจของตนเองลงและรับฟังดนตรีที่เต็มไปด้วยเรื่องราวอันเรียบง่าย

ผลที่ได้ เขาต้องการ ... มากยิ่งไปกว่าเดิม ที่จะใช้หัวข้อที่เรียบง่ายสำหรับเพลงที่จะใช้แบ่งปันความสุข เพลงที่จะให้ความรู้สึกว่าผู้ฟังถูกโอบกอดด้วยความอบอุ่น เพลงที่มีเพียงแค่ท่วงทำนองที่เรียบง่ายและอ่อนโยน เพลงที่เต็มไปด้วยกลิ่นอายของเอ้อหู (เครื่องดนตรีจีนค่ะ) และกีตาร์ ซึ่งสามารถนำความรู้สึกแบบเก่าๆ ที่ซุกซ่อนอยู่ภายใต้ช่วงเวลาปัจจุบัน


เพลงที่เรียบง่าย แต่มีความหมายดีๆเกี่ยวกับความสุขแบบธรรมดา ด้วยเพลงนี้ ลี่หงต้องการบอกกับทุกคนว่าตัวเขาเองนั้นก็เหมือนคนอื่นๆ ที่ทำงานหนักเพื่อดำรงชีวิต ทำงานหนักเพื่อค้นหาความสุขที่แท้จริงของตนเอง ทำงานหนักแบบเดียวกับคนอื่นที่ต้องการไล่ตามความฝันของตน ในระหว่างนั้น ย่อมมีทั้งหยดน้ำตาและความเจ็บปวด


แต่เขายังยืนยันที่จะเชื่อมั่นว่าทุกคนจะสามารถค้นหาสถานที่ของตนเองได้ เขาปรารถที่จะบอกทุกคนว่าการไล่ตามความฝันนั่นเป็นสิ่งที่สำคัญมาก แต่เหนือสิ่งอื่นใด เราต้องไม่ลืมที่จะใช้เวลากับคนรอบๆตัวเรา และที่สำคัญยิ่งไปกว่านั้น ความสุขไม่ได้อยู่ไกลเกินคว้าเลย ความสุขนั้นอยู่ตรงเบื้องหน้าคุณเสมอ เพียงแค่คุณต้องค้นพบวิธีการชื่นชมยินดีกับมัน

สุดท้าย


Simple happiness hides in every drop of daily life waiting for you to taste.

2553-07-05

你 是 我 內 心 的 一 首 歌

    เพลงนี้เจ๊รองขอมา น้องเลยจัดให้ตามคำขอ
    แต่ขอวงเล็บโตๆไว้ก่อนว่าคำแปลอาจจะไม่ดีนัก เพราะตอนนี้สมองและหัวใจของน้องวิ่งไปกะเพลงใหม่ของเฮียเป็นที่เรียบร้อยแล้ว กิ๊สๆๆๆ






你 是 我 內 心 的 一 首 歌





  • 王 力 宏

  • 你 是 我 內 心 的 一 首 歌

  • เธอคือบทเพลงในดวงใจฉัน

  • 心 間 開 起 花 一 朵

  • ดอกไม้ช่อหนึ่งเริ่มผลิบานกลางใจ


  • Selina

  • 你 是 我 生 命 的 一 首 歌

  • เธอคือบทเพลงแห่งชีวิตฉัน

  • 想 念 匯 成 一 條 河

  • หวนคิดถึงแม่น้ำสายหนึ่งที่มาบรรจบพบกันลงตัว


  • 王 力 宏

  • 惦 在 我 心 內 的 一 首 歌

  • พะวงถึงบทเพลงเพลงหนึ่งในดวงใจฉัน

  • 不 要 只 是 個 過 客

  • ไม่ต้องการให้เป็นแค่เพียงแขกคนหนึ่งที่มาเยือนแล้วผ่านเลยไป





  • Selina

  • 在 我 生 命 留 下 一 首 歌

  • เพลือบทเพลงบทหนึ่งในชีวิตฉัน




  • 王 力 宏

  • 一 首 歌

  • บทเพลงบทหนึ่ง


  • 合 唱

  • 不 論 結 局 會 如 何

  • ไม่ว่าผลสุดท้ายจะเป็นเช่นไร

  • 好 想 問 你

  • อยากถามเธอนัก

  • 對 我 到 底 有 沒 有 動 心

  • แท้จริงแล้วมีใจหวั่นไหวกับฉันบ้างไหม

  • 沉 默 太 久

  • นิ่งเงียบไปนาน


  • Selina

  • 只 會 讓 我 不 小 心

  • แค่จะทำให้ฉันไม่ระวัง


  • 王 力 宏

  • 不 小 心

  • ไม่ระวัง

  • 合 唱

  • 犯 錯

  • ทำผิดพลาดไป


  • Selina

  • 惦 在 我 心 內 的 一 首 歌
  • พะวงถึงบทเพลงหนึ่งในดวงใจฉัน

  • 不 要 只 是 個 過 客

  • ไม่ต้องการให้เป็นแค่เพียงแขกคนหนึ่งที่มาเยือนแล้วผ่านเลยไป




  • 王 力 宏

  • 在 我 生 命 留 下 一 首 歌

  • เหลือบทเพลงหนึ่งในชีวิตฉัน

  • 不 論 結 局 會 如 何

  • ไม่ว่าผลสุดท้ายจะเป็นเช่นไร


  • 合 唱

  • 你 是 我 心 內 的 一 首 歌

  • เธอคือบทเพลงในดวงใจฉัน

  • 心 間 開 起 花 一 朵

  • ดอกไม้ช่อหนึ่งเริ่มผลิบานกลางใจ

  • 你 是 我 生 命 的 一 首 歌

  • เธอคือบทเพลงแห่งชีวิตฉัน


  • Selina

  • 想 念 匯 成 一 條 河

  • หวนคิดถึงแม่น้ำสายหนึ่งที่มาบรรจบพบกันลงตัว


  • 王 力 宏

  • 想 念 匯 成 一 條 河

  • หวนคิดถึงแม่น้ำสายหนึ่งที่มาบรรจบพบกันลงตัว


  • Selina

  • 好 想 問 你

  • อยากถามเธอนัก


  • 王 力 宏

  • 好 想 問 你

  • อยากถามเธอนัก


  • Selina

  • 對 我 到 底 有 沒 有 動 心

  • แท้จริงแล้วมีใจหวั่นไหวกับฉันบ้างไหม


  • 王 力 宏

  • 對 我 到 底 有 沒 有 動 心

  • แท้จริงแล้วมีใจหวั่นไหวกับฉันบ้างไหม


  • Selina

  • 沉 默 太 久

  • นิ่งเงียบไปนาน


  • 王 力 宏

  • 沉 默 太 久

  • นิ่งเงียบไปนาน


  • Selina

  • 只 會 讓 我 不 小 心

  • แค่จะทำให้ฉันไม่ระวัง


  • 王 力 宏

  • 不 小 心

  • ไม่ระวัง



  • 合 唱

  • 犯 錯

  • ทำผิดพลาดไป

  • 惦 在 我 心 內 的一 首 歌

  • พะวงถึงบทเพลงเพลงหนึ่งในดวงใจฉัน

  • 不 要 只 是 個 過 客

  • ไม่ต้องการให้เป็นแค่เพียงแขกคนหนึ่งที่มาเยือนแล้วผ่านเลยไป

  • 在 我 生 命 留 下 一 首 歌

  • เหลือบทเพลงหนึ่งในชีวิตฉัน

  • 不 論 結 局 會 如 何

  • ไม่ว่าผลสุดท้ายจะเป็นเช่นไร

2553-06-29

张 惠 妹 (zhāng huì mèi)กับรางวัลGolden Melody Awards

ตะแรก Wa กะจะมานั่งอัพบล๊อกเม้าท์เรื่องอื่นเพลินๆใจ

แต่ว่า เพิ่งนึกขึ้นมาได้ว่า เมื่อวันที่ 26 มิถุนายน ที่ผ่านมา ณ ไต้หวันเกาะสุดรักของ Wa
มีงานประกาศรางวัล รางวัล Golden Melody Awards หรือชื่อจีนว่า 金 曲 獎
/ (Jin Qu Jiang)
แล้วที่ทำให้ Wa ต้องรี่มาอัพบล๊อกประกาศก้องกับรางวัลในงานนี้เพราะเจ๊อาเม่ย
A-MIT 阿 密 特 - 张 惠 妹 (zhāng huì mèi)สาวเปรี้ยวหนึ่งในนักร้องสุดโปรดคนหนึ่งของ Wa
เธอกวาดรางวัลใหญ่ๆจากงานนี้ไปหลายทีเดียว


ทั้ง Song of the Year ,Best Mandarin Album และ
Best Female Mandarin Singer


โอ้ว......เจ๊ของหนูไม่ธรรมดาจริงๆ เริ่ดล้ำมากค่ะเจ๊ Wa ปรบมือให้พร้อมคารวะเจ๊อีกร้อยที
เจ๊เม่ยเริ่ด เปรี้ยว เท่ห์ sexy และเก่งกาจ (อวยๆๆๆๆๆๆ........)




แนะนำเพลงหนึ่งในอัลบั้มที่เจ๊ได้รับรางวัลอันทรงเกียรติมาครอบครอง

A-Mit 阿 密 特 -分 生 MV

เพลงรักในเงาใจ นิยายเล่มใหม่ของ "ฉิงเทียน"

"เพลงรักในเงาใจ" นิยายเล่มใหม่ของ คุณพี่ "ฉิงเทียน" เจ๊ใหญ่ของ Wa เองค่ะ
ถือได้ว่าเป็นภาคต่อ จากเล่มแรก "เพลงรักข้ามขอบฟ้า"
แต่ทว่าแม้คุณจะยังไม่เคยอ่านเล่มแรกเลยก็ตามแต่ Wa ก็ขอยืนยันว่า คุณจะสามารถอ่าน "เพลงรักในเงาใจ" ได้อย่างเต็มอรรถรสโดยไม่สะดุดหรือขาดตอนแม้แต่น้อย
ไม่แน่นะคะว่า เมื่ออ่าน "เพลงรักในเงาใจ" จบแล้ว คุณอาจจะต้องรีบแว๊บไปหา "เพลงรักข้ามขอบฟ้า"มาอ่านอีกก็เป็นได้ ^ ^

Wa ฝากนิยายเล่มนี้ของคุณ "ฉิงเทียน" พี่ใหญ่ของ Wa ไว้ในอ้อมใจคุณๆผู้อ่านทุกท่านด้วยนะคะ
หวังว่าทุกท่านจะสนับสนุนนิยายของ "ฉิงเทียน" อย่างต่อเนื่องตลอดไป

ขอให้ทุกท่านอ่าน "เพลงรักในเงาใจ" ให้สนุกด้วยความอิ่มเอมในรักของสองหนุ่มสาวนะคะ


เพลงรักในเงาใจ

โดย : ฉิงเทียน

TAG : ระหว่างความรักกับความเหมาะสม เธอจะเลือกอะไร เมื่อรู้ตัวว่าไม่คู่ควรกับเขาเลยสักนิด

ราคาปก :275 บาท

โจว เหม่ยไจ้เจี้ยน เดินทางจากอเมริกามาไทเปเพื่อตามหาความฝันที่จะเป็นนักร้องชื่อดัง เขาได้พบกับ เสี่ยวเพ่ย สาวน้อยหน้าจืดในวันอับโชค และพรหมลิขิตก็กำหนดให้เสี่ยวเพ่ยต้องมาดูแลโจวจนเขาได้เป็นศิลปินแร้พชื่อดังของไต้หวัน ความรู้สึกดีๆ ที่ทั้งสองมีให้แก่กันทำให้เสี่ยวเพ่ยตกหลุมรักโจว แต่ก็รู้ตัวว่าไม่เหมาะสมกันในทุกๆ ด้าน ปัญหาหัวใจครั้งนี้จะต้องมีคนใดคนหนึ่งเป็นผู้ตัดสินใจ

2553-06-25

我 們 的 歌 ของฝากสำหรับเจ๊รอง

ถึง....เจ๊รองที่รัก
ด้วยเจ๊รองเคยเรียกร้องมาว่าอยากจะเห็น MV 我 們 的 歌 ของหนุ่มหน้าใส พี่หงของ Wa
วันนี้ Wa เลยจัดหามาให้ตามคำเรียกร้อง
Wa อยากรู้เหมือนกันว่า หนุ่มสุดหล่อเสื้อลายสก๊อตแดงของ Wa จะสามารถกระชากหัวใจน้อยๆของเจ๊รองได้สักเพียงใด?
หวังว่า Wa คงเดาใจ เอาใจเจ๊รองได้ถูกทิศทางพอควรล่ะนะ
ฮ้า.....Wa จะได้กิน 珍 珠 奶 茶 ฟรีสักแก้วหรือเปล่าหนอ ลุ้นๆ 555


我 們 的 歌 --- 王 力 宏





我 們 的 歌
wǒ men de gē

----------------------------------------------------------------------------

已 經 聽 了 一 百 遍
yǐ jīng tīng le yī bǎi biàn


怎 麼 聽 都 不 會 倦
zěn me tīng dōu bù huì juàn


從 白 天 唱 到 黑 夜
cóng bái tiān chàng dào hēi yè


你 一 直 在 身 邊
nǐ yī zhí zài shēn biān


如 果 世 界 太 危 險
rú guǒ shì jiè tài wéi xiǎn


只 有 音 樂 最 安 全
zhī yǒu yīn yuè zuì ān quán


帶 著 我 進 夢 裡 面
dài zhe wǒ jìn mèng lǐ miàn


讓 歌 詞 都 實 現
ràng gē cí dōu shí xiàn


無 論 是 開 心
wú lùn shì kāi xīn


還 是 難 過
hái shì nán guò


我 的 愛 一 直 不 變
wǒ de ài yī zhí bù biàn


不 必 擔 心 時 間 流 逝 帶 走 一 切
bú bì dān xīn shí jiān liú shì dài zǒu yī qiē


無 論 是 Hip-Hop 還 是 搖 滾
wú lùn shì hái shì yáo gǔn


我 的 愛 一 直 不 變
wǒ de ài yī zhí bù biàn


所 有 美 好 回 憶 記 錄 在 裡 面
suǒ yǒu měi hǎo huí yì jì lù zài lǐ miàn


這 種 Forever Love 那 麼 深
zhè zhǒng Forever Love nà me shēn


我 們 的 歌 那 麼 真
wǒ men de gē nà me zhēn


無 國 界 三 跨 時 代
wú guó jiè sān kuà shí dài


再 也 不 會 叫 我 Kiss Goodbye
zài yě bù huì jiào wǒ Kiss Goodbye


要 每 一 句 能 夠 動 人 心 弦 Yeah~
yào měi yī jù néng gòu dòng rén xīn xián


情 人 總 分 分 合 合
qíng rén zǒng fēn fēn hé hé


可 是 我 們 卻 越 愛 越 深
kě shì wǒ men què yuè ài yuè shēn


認 識 你 讓 我 的 幸 福
rèn shí nǐ ràng wǒ de xìng fú


如 此 悅 耳
rú cǐ yuè ěr


能 不 能 不 要 切 歌
néng bù néng bú yào qiē gē


繼 續 唱 我 們 的 歌
jì xù chàng wǒ men de gē


讓 感 動
ràng gǎn dòng


一 輩 子 都 記 得
yī bèi zi dōu jì de

好 眼 淚 壞 眼 淚 ( hǎo yǎn lèi huài yǎn lèi )

เพลง 好 眼 淚 壞 眼 淚
(ห่าวเหยี่ยนเล่ย ฮว้ายเหยี่ยนเล่ย )

เป็นอีกหนึ่งเพลงในบรรดาเพลงประกอบซีรีย์ของไต้หวันเรื่อง Cornner With Love
(轉 角 遇 到 愛 ) ที่กำลังออนแอร์อยู่ทางช่อง 3 ในขณะนี้
ร้องโดยดารานักร้องนักแสดงสาวสวยสุดเซ็กซี่ตลอดกาลอย่าง Vivian Hsu ( 徐 若 瑄 )
เสียงร้องหวานใสผสานกับเนื้อหาเศร้าๆคงทำให้หลายๆคนชมละครเรื่องนี้อย่างได้อรรถรสมากขึ้น

....ขอแอบกระซิบว่า Wa ดูเรื่องนี้แล้วแอบมีน้ำตาด้วยล่ะ T-T

**** สำหรับผู้ที่ติดตามเรียนภาษาจีนด้วยเพลงจากบล๊อกของหยุ่นหว่าหวาก็สามารถติดตามได้ที่บล็อคเดิม

http://www.bloggang.com/viewdiary.php?id=mylovezai&group=11



ซึ่งเพลงนี้จะเป็นเพลงถัดไปที่เจ๊รองจะนำเข้ามาเป็นบทเรียนสอนให้กับเพื่อนๆค่ะ




我 曾 認 真 深 愛 著 一 個 人 他 給 我 幸 福 的 可 能
(หว่อเฉิง เริ่นเจิน เซินอ้ายเจอะอิเก้อเหริน ทาเก่ยหว่อซิงฝู เตอเข่อเหนิง )
ฉันเคยรักใครคนหนึ่งด้วยความจริงจังอย่างสุดซึ้ง เขาคนนั้นคงจะมอบความสุขให้กับฉันได้


我 等 我 問 未 來 何 時 發 生 他 只 是 給 我 一 個 吻
(หว๋อเติ่ง หว่อเวิ่น เว่ยไหลเหอสือฟาเซิง ทาจื่อซื่อเก๋ยหว่ออิเก้อเหวิ่น)
ฉันรอ ฉันถามไถ่ ว่าเมื่อไรอนาคตจะมาถึง เขาคนนั้นแค่เพียงมอบจูบหนึ่งให้กับฉัน


快 樂 我 哭 是 因 為 你 的 手 曾 答 應 帶 我 向 前 走
(ไขว้เล่อ หว่อคู ซื่ออินเว่ยหนี่เตอโสว่ เฉิงต๋าอิ้งไต้หว่อเซี่ยงเฉียนโจว่)
ยามสุขใจ ฉันร้องไห้ เป็นเพราะมือของเธอ เคยสัญญาว่าจะนำพาฉันก้าวเดินไปข้างหน้า

難c過 我 哭 是 因 為 我 認 輸 你 的 心 永 遠 留 不 住
(หนานกั้ว หว่อคู ซื่ออินเว่ยหว่อเตอโสว่ เจ้าปู้เต้าหนี่ซัวเตอ อี่โห้ว)
ยามเศร้าใจ ฉันร้องไห้ เป็นเพราะมือของฉัน ไขว่คว้าหาอนาคตที่เธอเคยเอ่ยไว้ไม่เจอ

好 眼 淚 壞眼 淚 我 都 曾 為 你 流 感 動 和 悲 傷 都 是 理 由
(ห่าวเหยี่ยนเล่ย ฮว้ายเหยี่ยนเล่ย หว่อโตวเฉิงเว่ยหนี่หลิว ก่านต้งเหอเปยซางโตวซื่อหลี่โย๋ว)
น้ำตาแห่งความสุข น้ำตาแห่งความเศร้า ฉันล้วนเคยไหลรินมันเพื่อเธอ ความตื้นตันและความเจ็บปวดล้วนคือเหตุผล


只 不 過 在 你 不 再 愛 我 了 以 後 剩 壞 的 眼 淚 慢 慢 流
(จื่อปู้กั้ว ไจ้หนี่ปู้ไจ้อ้ายหว่อเลออี่โห้ว เซิ่งฮว้ายเตอเหยี่ยนเล่ยม่านม่านหลิว)
เพียงแต่ทว่าต่อจากนี้ไปเมื่อเธอไม่ได้รักฉันอีกต่อไปแล้ว จะหลงเหลือแค่เพียงน้ำตาแห่งความเศร้าค่อยๆไหลริน


快 樂 我 哭 是 因 為 我 付 出 得 到 你 溫 柔 的 答 覆
(ไขว้เล่อ หว่อคู ซื่ออินเว่ยหว่อฟู่ชู เต๋อเต้าหนี่เวินโหรวเตอต๋าฟู่)
ยามสุขใจ ฉันร้องไห้ เป็นเพราะฉันทุ่มเท แล้วได้การตอบแทนที่อ่อนโยนจากเธอ


難 過 我 哭 是 因 為 我 認 輸 你 的 心 永遠 留 不 住
(หนานกั้ว หว่อคู ซื่ออินเว่ยหว่อเริ่นซู หนี่เตอซินหยงเหยวี่ยนหลิวปู้จู้)
ยามเศร้าใจ ฉันร้องไห้ เป็นเพราะฉันพ่ายแพ้ ไม่สามารถรั้งหัวใจของเธอไว้ได้ตลอดไป


好 眼 淚 壞 眼 淚 我 都 曾 為 你 流 感 動 和 悲 傷 都 是 理 由
(ห่าวเหยี่ยนเล่ย ฮว้ายเหยี่ยนเล่ย หว่อโตวเฉิงเว่ยหนี่หลิว ก่านต้งเหอเปยซางโตวซื่อหลี่โย๋ว)
น้ำตาแห่งความสุข น้ำแห่งความเศร้า ฉันล้วนเคยไหลรินมันเพื่อเธอ ความตื้นตันและความเจ็บปวดล้วนคือเหตุผล


只 希 望 在 我 不 再 想 你 了 之 後 有 好 的 眼 淚 慢 慢 流
(จื่อซีว่าง ไจ้หว่อปู้ไจ้เสี่ยงหนี่เลอจือโห้ว โหย่วห่าวเตอเหยี่ยนเล่ยม่านม่านหลิว)
ได้แค่เพียงหวังว่า จากนี้ไปเมื่อใดที่ฉันไม่คิดถึงเธออีกต่อไปแล้ว จะมีน้ำตาแห่งความสุขค่อยๆไหลริน


好 眼 淚 壞 眼 淚 我 都 曾 為 你 流 感 動 和 悲 傷 都 是 理 由
(ห่าวเหยี่ยนเล่ย ฮว้ายเหยี่ยนเล่ย หว่อโตวเฉิงเว่ยหนี่หลิว ก่านต้งเหอเปยซางโตวซื่อหลี่โย๋ว)
น้ำตาแห่งความสุข น้ำตาแห่งความเศร้า ฉันล้วนเคยไหลรินมันเพื่อเธอ ความตื้นตันและความเจ็บปวดล้วนคือเหตุผล


只 希 望 在 我 不 再 想 你 了 之 後 有 好 的 眼 淚 慢 慢 流
(จื่อซีว่าง ไจ้หว่อปู้ไจ้เสี่ยงหนี่เลอจือโห้ว โหย่วห่าวเตอเหยี่ยนเล่ยม่านม่านหลิว)
ได้แค่เพียงหวังว่า จากนี้ไปเมื่อใดที่ฉันไม่คิดถึงเธออีกต่อไป จะมีน้ำตาแห่งความสุขค่อยๆไหลริน



有 好 的 笑 容 陪 著 我
(โหย่วห่าวเตอเสี้ยวหรงเผยเจอะหว่อ)
มีรอยยิ้มที่สวยงามอยู่เคียงข้างกับฉัน



---------------------------------------------------------

แปลโดย WaWa
ขอขอบคุณคำอ่านพินอินฉบับภาษาไทยจาก เจ๊รอง 雲 姐 姐


2553-06-21

"คุณยุ่งอยู่ไหมครับ" "อำลาก่อนนะคะ"

วันนี้ Wa มีเรื่องราวที่ทำให้ Wa อดอมยิ้มไม่ได้มาเล่าให้ฟัง

วันก่อน Wa กำลังนั่งพิมพ์งาน แล้วก็อัพบล๊อกอย่างวุ่นวายอยู่หน้าคอมพิวเตอร์น้อยๆของ Wa
ทันใดก็มีเสียงโทรศัพท์ที่บ้านดังขึ้น.........กริ๊งๆๆ
Wa ลุกขึ้นไปรับโทรศัพท์ ทันใดที่รับสายก็มีเสียงผู้ชายคนหนึ่งถามขึ้นมาว่า......

: "ฮัลโหลคุณยุ่งอยู่ไหมครับ?"

Wa ได้ยินดังนั้นก็ ....เอ่อ......อึ้งไป 5 วินาที
ฉับพลันทันใดในสมองก็คิดขึ้นมาหลายเรื่องพร้อมกัน
1. นายนี่เป็นใครกันใยว่ามาถามว่าฉันยุ่งอยู่ไหม
2. นายนี่เป็นคนโรคจิตโทรมาหรือเปล่าเนี่ยะ?
3.เอ่อคือ..... ฉันจะตอบยังไงดี (เพราะความจริงฉันก็ยุ่งอยู่เหมือนกันนะเออ )

หยุดที่ตรงนี้ Wa ขอถามว่า
ถ้าเป็นคุณๆล่ะค่ะ ถ้าจู่ๆมีโทรศัพท์โทรมาตอนที่คุณกำลังวุ่นวายอยู่แล้วถามคุณด้วยประโยคนี้ คุณจะคิดอย่างไร?
เอ....จะคิดเหมือน Wa บ้างหรือเปล่าหนอ????

แต่สุดท้าย Wa ก็คลายความสงสัยในใจหลังจาก 5 วินาที(ที่อ้ำอึ้ง)ผ่านไป ฮา ฮา ฮา....!!!!

ผู้ชายคนนั้นถามขึ้นมาใหม่อีกว่า

"ฮัลโหลคุณยุ่งอยู่ไหมครับ?" (นั่น....ยังถามคำถามเดิมอีก Wa คิดในใจ)
"ที่นั่นที่ไหนครับ" (เอ้าโว้ย.....จะให้ฉันตอบว่าไงดีเนี่ยะ)
"คุณยุ่งอยู่ไหมครับ" (ถามให้งงกันต่อไปเล็กน้อย~~~~)
"ที่นั้นใช่บ้านของคุณยุ่งหรือเปล่าครับ"

และแล้วความจริงก็กระจ่างในที่สุด ว่าที่แท้นายคนนั้นโทรหาคนชื่อ "ยุ่ง" นั่นเอง
นี่ Wa คิดเตลิดไปเองใช่ไหมนั่น @+@ ฮา ฮา ฮา.....

Wa : "ไม่ใช่บ้านของคุณยุ่งหรอกค่ะ คุณคงโทรผิดแล้วล่ะค่ะ "

ผู้ชายคนนั้น : "อ่อ....ขอโทษด้วยนะครับ"

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~จบข่าว~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

แล้ว Wa ก็วางสายไป เดินส่ายหัวอมยิ้มน้อยๆจะกลับไปนั่งที่เดิมหน้าโต๊ะคอมพิวเตอร์ตัวน้อย
ที่ตั้งอยู่หน้าทีวีอีกที (คนอ่าน งงไหมนั่น?? 555 )

ยังไม่ทันได้แปะก้นลงบนเก้าอี้ดี
เสียงตัวละครนางหนึ่งในละครในทีวีเรื่อง "ไทรโศก" ก็ดังขึ้น

".............ถ้าไม่มีอะไรแล้วอำลาก่อนนะคะ"

Wa ก็ เอ่อ.........ตกลงว่ายัยนี่ชื่อ "อำ"ใช่ป่ะง่ะ???? ไม่ค่อยได้ติดตามละครเรื่องนี้ด้วยซี ฮา ฮา ฮา.......!!!!


-----------------------------------------------------------------------------------
Wa ยิ้มกว้างขึ้นอีกครั้ง แล้วเสียงเม้าท์เรื่อง "คุณยุ่งอยู่ไหมครับ" กับ "อำลาก่อนนะคะ"
ระหว่าง Wa กะน้องชายที่นั่งอยู่ข้างๆก็ดังขึ้นต่อไป..................ฮา ฮา ฮา

ภาษาไทยของเราบางทีก็ยากเหมือนกันนะนี่ !!!!!!!!!! ฮา ฮา ฮา~~~~~

2553-06-18

雲 娃 娃 -บล๊อคของหยุ่นกับหว่าหวา

ก่อนนอนคืนนี้ Wa ลาไปพร้อมกับ blog 雲 娃 娃 หยุ่นหว่าหวา ที่เจ๊รองสู้อุตส่าห์ประคบประหงมสร้างห้องพิเศษนี้ขึ้นมา
เพื่อสอนภาษาจีนตามความฝันของเรา สองพี่น้องร่วมสาบาน หยุ่น กับ หว่าหวา
หวังว่าคนที่ได้เข้าไปอ่านจะได้ความรู้จากเพลงเพราะๆทันสมัย และ intrend ^ ^


http://www.bloggang.com/viewdiary.php?id=mylovezai&group=11


ps.雲 姐 姐
謝 謝你..最 愛 的 二 姐
你 的 blog 做 得 很 好
它 是 很 可 愛 的
我 看 完 了.....就 想 跟 你 說
你 是 非 常 利 害 的.....這 麼 棒 喔

很 努 力 的 二 姐 加 油 啊
如 果 有 機 會 我 一 定 會 幫 你 做 它
記 得....我 一 直 為 你 加 油 又一直 為 你 鼓 勵 嚄
總 有 一 天 我 們 的 夢 想 一 定 會 完 成
我 永 遠 愛 你
/ 娃娃

2553-06-17

เพลง 愛 不 單 行 (ài bù dān xíng)

เพลง 愛 不 單 行 (ài bù dān xíng) เป็นหนึ่งเพลงในอัลบั้มใหม่ของ เสี่ยวจู 羅 志 祥 (luó zhì xiáng)
ครั้งแรกที่เห็น MV ไม่แตะตาสะดุดใจอะไรนัก นอกจากเห็นเสี่ยวจูใส่เสื้อสีชมพูหวานสดใสกับหมีน้อยกองทัพใหญ่นั่งเป็นเพื่อน
แต่แล้วพอฟังเพลง เอ๊ะ โอ้ว !!!! เนื้อหาสะดุดใจ Wa โดยเฉพาะท่อนฮุค
ลองไปฟังดูกัน หากว่าคุณยังเป็นอีกคนหนึ่งที่ยังคงรอคอยใครคนหนึ่งคนนั้น
คนที่จะเป็นรักนิรันดร์ ที่จะทำให้รักของคุณไม่ต้องเดินทางเพียงลำพัง

คืนนี้อารมณ์พาไป Wa เลยขอแปลเป็นกลอนเปล่าก็แล้วกันเน้อ อาจจะไม่เพราะพริ้ง
ถูกต้องหรือสละสลวยมากมายนัก
เพราะ Wa ล้างมือในกะละมังพลาสติก กับการแต่งกลอนมานานมากๆๆๆๆๆแล้ว ฮา ฮา ฮา...!!!!
เอาเป็นว่าอ่านขำๆให้พอเข้าใจในเนื้อเพลงของพ่อหมูน้อยล่ะกันเนอะ ^ ^


ค้นค้นเท่าไร ไม่เจอ
คนคอยให้เพ้อเรื่องความเหงา
ค้นค้นเท่าไรกันเล่า
จักเจอคนเข้าใจในความกลัว
ค้นค้น ไม่เจอคนนั้น
คนที่ชีวิตลิขิตฉันให้กับเขา
ผู้คนหลากหลายล้วนเหมือนเรา
ใช้ชีวิตเหงาเพียงลำพัง

รัก มีเพียงเส้นเขียนธรรมดา
แต่กลับเหมือนว่าช่างสับสน
ชิงชิงรักเปลี่ยนร้อยเล่ห์กล
รักใครกี่คนมามากมาย
ถูกรักมาแล้วก็หลายหน
แต่ความสุขไม่คงทน พ้นหนีหาย
ใยหนอฉันยังคง ยังคงไม่เสื่อมคลาย
ยังเชื่อรักไม่สลายและคลายไป
ฉันยังคงรอใครคนหนึ่งคนหนึ่งนั้น
ใครที่เป็นนิรันดร์ฉันและเขา
บอกว่ารักจะไม่เดินเดียวดายและเปลี่ยวเหงา
จะไม่เศร้าและไม่ต้องหวาดกลัว............




--------

愛 不 單 行 เพลง รักมิเดินลำพัง
ài bù dān xíng

演 唱 : 羅 志 祥 ร้องโดย : หลัวจื้อเสียง
yǎn chàng luó zhì xiáng

----------------------------------------------------


找 不 到 人 說
zhǎo bù dào rén shuō

心 理 的 寂 寞
xīn lǐ de jì mò

找 不 到 人 懂
zhǎo bù dào rén dǒng

怕 黑 的 折 磨
pà hēi de zhé mó

找 不 到 命 中 註 定
zhǎo bù dào mìng zhōng zhù dìng

在 一 起 的 那 個 人
zài yī qǐ de nà gè rén

很 多 人 都 像 我
hěn duō rén dōu xiàng wǒ

一 個 人 過 生 活
yī gè rén guò shēng huó


****

愛 只 有 簡 單 筆 劃
ài zhī yǒu jiǎn dān bǐ huà

卻 比 想 像 複 雜
què bǐ xiǎng xiàng fù zá

恨 安 定 愛 變 化
hèn ān dìng ài biàn huà

我 愛 過 幾 個 人
wǒ ài guò jī gè rén

也 被 愛 過 幾 遍
yě bèi ài guò jī biàn

卻 還 是 沒 能 將 幸 福 留 下
què huán shì méi néng jiāng xìng fú liú xià

愛 是 不 可 數 的 嗎
ài shì bù kě shù de ma

為 何 我 還 相 信
wéi hé wǒ huán xiāng xìn

它 不 是 獨 行 俠
tā bù shì dú xíng xiá

我 在 等 一 個 人
wǒ zài děng yī gè rén

在 等 我 的 永 恆
zài děng wǒ de yǒng héng

告 訴 我 愛 不 單 行 別 害 怕
gào sù wǒ ài bù dān xíng bié hài pà



用 不 完 身 邊
yòng bù wán shēn biān

氾 濫 的 自 由
fàn làn de zì yóu

開 始 怕 孤 單
kāi shǐ pà gū dān

是 一 種 詛 咒
shì yī zhǒng zǔ zhòu

羨 慕 我 能 飛 的 人
xiàn mù wǒ néng fēi de rén

為 何 在 天 黑 以 後
wéi hé zài tiān hēi yǐ hòu

還 是 寧 願 回 到
huán shì níng yuàn huí dào

愛 情 那 個 枷 鎖
ài qíng nà gè jiā suǒ


(repeat **** 2 times )

2553-06-15

หนังสือดีที่น่าอ่าน 一年甲班 34 號 / ENZO

一 年 甲 班 34號 เด็กชายเลขที่ 34 หนังสือ ภาพยอดเยี่ยม และศิลปกรรมยอดเยี่ยม รางวัล The Golden Tripod Awards for Publications ของสำนักงาน Government Information Office (GIO) แห่งชาติใต้หวัน





一 年 甲 班 34號 /โดย ENZO

เด็กชายเลขที่ 34
อนุรักษ์ กิจไพบูลทวี : แปล

ในบึงไม่มีลูกอ๊อด เหลืออยู่อีกเลยแม้แต่ตัวเดียว ลูกอ๊อดทั้งหมดขึ้นฝั่งหมดแล้ว แล้วเด็กชายเลขที่ 34 จะได้เดินไปถึงวันที่เขาเติบโตบ้างหรือไม่?

หนังสือภาพเรื่อง เยี่ยมที่จะทำให้คุณประทับใจไปกับประสบการณ์ หวาน ขม อมเศร้า แห่งวัยเยาว์ ของเด็กชายซุกซนชั้นประถมหนึ่ง ลูกอ๊อดโตช้าตัวหนึ่ง และผู้ใหญ่หวังดีอีกจำนวนหนึ่ง ที่ให้ทั้งความสนุกสนาน น่ารัก น่าเอ็นดู พร้อมๆ กับชวนให้หวนรำลึกถึงเรื่องราวต่างๆ ที่ไหลผ่านเข้ามาในชีวิต จนบางทีอาจทำให้คุณน้ำตาซึมโดยไม่รู้ตัว

หนังใหม่ที่ Wa แทบอดใจรอดูแทบไม่ไหว 《戀愛通告》 "Love in Disguise"

หนังใหม่ในวงการภาพยนต์ไต้หวันที่คาดว่าจะลงจอในเดือนสิงหาคมนี้ที่ไต้หวัน
แค่ดูตัวอย่างหนังก็ทำให้ Wa แทบจะอดทนรอไม่ไหว
ทำไมน่ะหรือค่ะ อู้ย....ก็หล่อพระเอกน่ารักจับใจ แถมเนื้อหาก็น่าจะอมยิ้มจนจบ
เรื่องนี้ หวังลี่หง เล่นเอง กำกับเอง อะไรๆเอง เชียวนะคะ เก่งอย่างนี้ต้องปรบมือให้รอยที
อวยค่ะ อวย...........^v^


《戀愛通告》片段 官方版本 #1 - "Love in Disguise" Official Teaser #1

เพลง 禮 物 (ของขวัญ ) เป็นอีกหนึ่งเพลงประกอบ series จากเรื่อง BLACK & WHITE (痞 子 英 雄 )ของไต้หวันเหมือนกัน
แปลพร้อมกับเพลง 放 逐 愛 情 เพราะฉะนั้นภาษาการแปลจะอ่อนด้อยพอๆกัน ฮา ฮา ฮา

ขอขอบคุณ MV จากน้องสาวคนเดียวกันกับคนที่ทำ MV 放 逐 愛 情 (-รักผลักไส-)ด้วยจ้า ....ขอบใจนะหมอนะ ^ ^






------------------------------------------------------------------------

เพลง 礼 物(lǐ wù ) ร้องโดย罗 美 玲 (luó měi líng)




***A

你 走 吧
nǐ zǒu ba

不 需 要 理 由
bù xū yào lǐ yóu

忘 掉 彼 此 重 新 来 过
wàng diào bǐ cǐ chǒng xīn lái guò

不 爱 了 吗 随 口 问 问 我
bù ài le ma suí kǒu wèn wèn wǒ

发 现 你 的 手 在 颤 抖
fā xiàn nǐ de shǒu zài chàn dǒu


谎 言 剪 碎 了 承 诺
huǎng yán jiǎn suì le chéng nuò

连 解 释 都 不 说
lián jiě shì dōu bù shuō

你 也 许 恨 过 我 伤 了 我 怕 了 我
nǐ yě xǔ hèn guò wǒ shāng le wǒ pà le wǒ


也 应 该 爱 过 我
yě yīng gāi ài guò wǒ

痛 苦 是 你 给 的 礼 物
tǒng kǔ shì nǐ gěi de lǐ wù

打 开 让 记 忆 更 清 楚
dǎ kāi ràng jì yì gèng qīng chǔ

只 好 再 假 装 快 乐 紧 紧 的 绑 住
zhǐ hǎo zài jiǎ zhuāng kuài lè jǐn jǐn de bǎng zhù

眼 泪 是 你 给 的 礼 物
yǎn lèi shì nǐ gěi de lǐ wù

地 址 是 不 怎 么 幸 福
dì zhǐ shì bù zěn me xìng fú

送到 无 法 相 爱 的 国 度
sòng dào wú fǎ xiāng ài de guó dù

-----------------------------------------------------------------
(ซ้ำ **A ทั้งหมด)
-----------------------------------------------------------------

痛 苦 是 你 给 的 礼 物
tǒng kǔ shì nǐ gěi de lǐ wù

打 开 让 记 忆 更 清 楚
dǎ kāi ràng jì yì gèng qīng chǔ

只 好 再 假 装 快 乐 紧 紧 的 绑 住
zhǐ hǎo zài jiǎ zhuāng kuài lè jǐn jǐn de bǎng zhù

眼 泪 是 你 给 的 礼 物
yǎn lèi shì nǐ gěi de lǐ wù

地 址 是 不 怎 么 幸 福
dì zhǐ shì bù zěn me xìng fú

送 到 无 法 相 爱 的 国 度
sòng dào wú fǎ xiāng ài de guó dù


我 会 努 力 比 你 更 幸 福.......................
wǒ huì nǔ lǐ bǐ nǐ xìng fú

MV 放逐爱情 fàng zhú ài qíng รักผลักไส

เพลง 放 逐 爱 情 ( fàng zhú ài qíng )

เพลงนี้เป็นเพลงประกอบ series เรื่อง BLACK & WHITE ของไต้หวัน

ความจริงแปลเพลงนี้ไว้นานแล้วตั้งกะเป็นมือใหม่หัดแปล

เนื้อความและภาษาในการแปลจึงอ่อนด้อยไปตามสภาพการณ์และความรู้อันน้อยนิดเท่าที่มีในตอนนั้น

แต่ก็อยากเอามาเก็บไว้ ณ ที่นี้ เป็นเครื่องเตือนในว่าควรจะตั้งใจและจริงจังกับการเรียนภาษาจีนให้มากขึ้น

เมื่อ ณ เวลาผ่านไป จะได้แปลอย่างที่เรียกว่าได้ว่ามีภาษาที่สละสลวยขึ้นไม่อายใครๆเขา

แล้วอีกอย่างน้องรักคนหนึ่งก็สุ้อุตส่าห์ไปทำเป็น MV ให้มา

งั้นขอเก็บไว้ชื่นชมฝีมือน้องสาวด้วยเลยล่ะกัน ^ ^

(แอบอายภาษาการแปลของตัวเอง ณ ตอนนั้นจังเลย อิ อิ เขิลๆ มันไม่สละสลวยเอาเสียเลยนี่ T - T)

---------------------------------------------------------------------------------------------

有 時 候 我 真 的 覺 得 好 寂 寞

yǒu shíhou wǒ zhēn de juéde hǎo jìmò


-雖 然 你 什 麼 都 沒 說 只 是 緊 緊 的 抱 著 我

suīrán nǐ shénme dōu méi shuō zhǐ shì jǐnjǐn de bào zhe wǒ


-卻 輕 輕 對 我 說 我 只 是 普 通 的 朋 友

què qīngqīng duì wǒ shuō wǒ zhǐ shì pǔ tōng de péngyou


-愛 的 感 覺 不 同 付 出 的 愛 沒 有 結 果

ài de gǎnjué bùtóng fùchū de ài méiyǒu jiéguǒ


-想 不 透 我 知 道 自 己 沒 有 錯

xiǎng bù tòu wǒ zhīdao zìjǐ méiyǒu cuò


-愛 你 的 心 忘 了 上 鎖 傻 傻 讓 愛 變 成 一 种 折 磨

ài nǐ de xīn wáng le shàng suǒ shǎ shǎ ràng ài biànchéng yī zhǒng zhé mó


-你 對 我 一點 不 在 乎 我 還 是 愛 的 不 認 輸

nǐ duì wǒ yī diǎn bù zài hū wǒ hái shì ài de bù rènshu


-對 你 的 愛 我 選 擇 了 讓 步

duì nǐ de ài wǒ xuǎn zé le ràng bù


-被 放 逐 在 寒 冷 的 邊 際

bèi fàng zhú zài hán lěng de biān jì


-去 學 習 曖 昧 不 清 不 是 甜 蜜

qù xué xí ài mèi bù qīng bù shì tián mì


-不 再 理 所 謂 的 不 公 平

bù zái lǐ suǒ wèi de bù gōng píng


-靜 靜 的 离 去 輕 輕 的 閉 上 眼 睛

jìng jìng de lí qù qīngqīng de bì shang yǎnjing


-想不 透 我 知 道 自 己 沒 有 錯

xiǎng bù tòu wǒ zhī dao zì jǐ méi yǒu cuò


-愛 你 的 心 忘 了 上 鎖 傻 傻 讓 愛 變 成 一 种 折 磨

ài nǐ de xīn wàng le shàng suǒ shǎ shǎ ràng ài biàn chéng yī zhǒng zhé mó


-你 對 我 一 點 不 在 乎 我 還 是 愛 的 不 認 輸

nǐ duì wǒ yī diǎn bù zài hū wǒ hái shì ài de bù rèn shū


-對 你 的 愛 我 選 擇 了 讓 步

duì nǐ de ài wǒ xuǎn zé le ràng bù


-被 放 逐 在 寒 冷 的 邊 際

bèi fàng zhú zài hán lěng de biān jì


-去 學 習 曖 昧 不 清 不 是 甜 蜜

qù xué xí ài mèi bù qīng bù shì tián mì


-不 再 理 所 謂 的 不 公 平

bù zài lǐ suǒ wèi de bù gōng píng


-靜 靜 的 离 去 輕 輕 的 閉 上 眼 睛

jìng jìng de lí qù qīngqīng de bì shang yǎn jing


-靜 靜 的 擺 在 那 里

jìng jìng de bǎi zài nà lǐ